"شأنه أن يقلل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • would reduce
        
    • will reduce
        
    • reduces
        
    • could reduce
        
    • would diminish
        
    • would lessen the
        
    • would mitigate the
        
    • could diminish the
        
    • would minimize the
        
    This would reduce the discontinuity risk and large scale-to-scale increases. UN وهذا من شأنه أن يقلل من خطر انقطاع الاستمرارية ومن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    Ultimately, improved regulation of such pollution at its source-points would reduce its impact on the oceans. UN وفي نهاية المطاف، فإن تحسين تنظيم مثل هذا التلوث من مصادره من شأنه أن يقلل من تأثيره على المحيطات.
    She emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    High.- The recovery of refrigerant gas in combination with the destruction of old equipment will reduce the necessity of CFC as refrigerant. UN كبيرة - إن استرجاع غاز التبريد إلى جانب تدمير المعدات القديمة من شأنه أن يقلل من ضرورة استخدام CFC للتبريد.
    Worse, the mines’ displacement of residents, underpayment of workers, and environmental damage have generated resentment in local communities, which is likely to grow in the future. After all, the granting of mineral resources to foreigners reduces – and could even eliminate – their benefits for local people. News-Commentary والأسوأ من هذا أن نزوح السكان بسبب المناجم، وتواضع أجور العمال، والأضرار البيئية، كل هذا كان سبباً في توليد الاستياء والسخط في المجتمعات المحلية، وهي المشاعر التي من المرجح أن تنمو في المستقبل. وفي نهاية المطاف فإن منح حقوق استغلال الموارد المعدنية للأجانب من شأنه أن يقلل من ــ بل وربما يقضي على ــ الفوائد المترتبة عليها بالنسبة للسكان المحليين.
    One expert warned against defining globalization too broadly, as that could reduce the relevance of the debate. UN وحذّر أحد الخبراء من توسيع نطاق تعريف العولمة لأن ذلك من شأنه أن يقلل من أهمية النقاش.
    It was suggested that improved communication between the various agencies would not be costly to achieve but would diminish the risk of duplication of effort and improve the allocation of resources. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    The one-time payment option would lessen the risk of deficits and reduce recourse to credit. UN وأوضح أن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة من شأنه أن يقلل من مخاطر حدوث عجز واللجوء إلى الائتمان.
    This would mitigate the risk of recurrent debt problems. UN وهذا من شأنه أن يقلل من مخاطر تكرار الوقوع في براثن الدين.
    Moreover, the respective roles and responsibilities of UNMIT and UNDP regarding United Nations support were not clearly defined, which could diminish the effectiveness of United Nations support. UN وعلاوة على ذلك، كانت أدوار ومسؤوليات البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة تفتقر إلى التعريف الواضح، وهو ما من شأنه أن يقلل من فعالية دعم الأمم المتحدة.
    She emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases and result in cost- and time-savings. UN فوجود خطة شراء موضوعة بشكل جيد من شأنه أن يقلل من عمليات الشراء الصغيرة ويؤدي إلى تحقيق وفورات في التكلفة والوقت.
    She emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    This would reduce future vulnerability to flooding by creating a compartment in situ to protect electrical components; UN وهذا من شأنه أن يقلل من التعرض لآثار الفيضانات في المستقبل بإنشاء مقصورة في الموقع لحماية المكونات الكهربائية؛
    d The Scientific Committee has stated that a larger membership would reduce the time available for adequate scientific discussion to be addressed. UN (د) بينت اللجنة العلمية أن توسيع العضوية من شأنه أن يقلل من الفترة الزمنية التي تتاح لإجراء مناقشة علمية كافية.
    Oil and food prices are expected to remain high, but might fall slightly in 2012, which would reduce some of the inflationary pressure. UN ومن المتوقع أن تظل أسعار النفط والأغذية مرتفعة، ولكنها قد تنخفض قليلا في عام 2012، ما من شأنه أن يقلل من بعض الضغوط التضخمية.
    Of course, a weaker currency could also lead to higher inflation rates and a destabilized political situation that would reduce growth by hampering the recovery of the important tourism sector. UN وبطبيعة الحال، يمكن لضعف العملة أن يؤدي أيضا إلى ارتفاع معدلات التضخم وإلى حالة من عدم الاستقرار السياسي الأمر الذي من شأنه أن يقلل من النمو بعرقلة انتعاش القطاع السياحي الهام.
    A statistical analysis, based on historical data, also shows that this level of WCF would reduce the probability of cash deficits to a moderate level. UN كما أن التحليل الإحصائي الذي يستند إلى بيانات تاريخية يبين أيضاً أن هذا المستوى لصندوق رأس المال العامل من شأنه أن يقلل من احتمال حدوث حالات عجز نقدي إلى درجة معقولة.
    High.- The recovery of refrigerant gas in combination with the destruction of old equipment will reduce the necessity of CFC as refrigerant. UN كبيرة - إن استرجاع غاز التبريد إلى جانب تدمير المعدات القديمة من شأنه أن يقلل من ضرورة استخدام CFC للتبريد.
    China’s decision to end its decade-old policy of pegging the Yuan to the dollar has been greeted in Latin America with enthusiasm and optimism. It is argued across the continent that a more flexible exchange rate for the Yuan will reduce China’s unfair advantage in international markets. News-Commentary لاقى قرار الصين بإنهاء سياسة ربط اليوان بالدولار، والتي دامت عقداً من الزمان، ترحيباً حماسياً متفائلاً في أميركا اللاتينية. ويؤكد المراقبون في أنحاء القارة أن تبني سعر صرف أكثر مرونة لليوان من شأنه أن يقلل من الميزة غير العادلة التي تتمتع بها الصين في الأسواق الدولية. ويقال إن هذا من شأنه أيضاً أن يزيد من قدرة صادرات أميركا اللاتينية من السلع المصنعة على التنافس على الصعيد الدولي.
    Second, the existence and magnitude of transition costs means that not everythingthat reduces the probability of financial crises is worth undertaking. For politicians obsessed by current difficulties, whether the next crisis occurs in 50 or 75 years may seem secondary. News-Commentary ويتعين علينا ثانياً أن ندرك أن وجود التكاليف الانتقالية وحجمها يعني أن ليس كل شيء من شأنه أن يقلل من احتمالات وقوع الأزمة المالية يستحق أن نتبناه. ذلك أن الساسة المهووسين بالمصاعب الحالية، لا يبالون كثيراً بما إذا كانت الأزمة المقبلة قد تأتي بعد خمسين أو خمسة وسبعين عاما. ونتيجة لهذا فإن تصميم الإصلاح التنظيمي لابد وأن متوافقاً مع ضرورة تقليص التكاليف القصيرة الأمد.
    One expert warned against defining globalization too broadly as this could reduce the relevance of the debate. UN وحذر أحد الخبراء من مغبة تعريف العولمة بشكل أوسع مما ينبغي، فذلك من شأنه أن يقلل من أهمية الحوار.
    It is for this reason that we deem any unilateral measure which would diminish the importance of the ABM Treaty a threat to global security and stability. UN ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين.
    It was found, however, that any such savings would lessen the important safeguards that had been built up over 30 years to protect benefits in local currency terms. UN بيد أنه وُجِد أن أي من هذه الوفورات من شأنه أن يقلل من الضمانات الهامة التي بُنِيَت على مدار الثلاثين سنة الماضية لحماية المستحقات من العملات المحلية.
    We believe that the enhanced cooperation and assistance of developed States to developing States in this field and through alternative energy sources would mitigate the dangers of resort to nuclear energy. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن تقديم البلدان المتقدمة النمو مزيدا من التعاون والعون إلى البلدان النامية في هذا المجال وفي مجال الطاقات البديلة من شأنه أن يقلل من خطر اللجوء إلى الطاقة النووية.
    Moreover, the respective roles and responsibilities of UNMIT and UNDP regarding United Nations support were not clearly defined, which could diminish the effectiveness of United Nations support. UN وعلاوة على ذلك، كانت أدوار ومسؤوليات البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة تفتقر إلى التعريف الواضح، وهو ما من شأنه أن يقلل من فعالية دعم الأمم المتحدة.
    In discarding the war-fighting functions of nuclear weapons, the non-use posture would minimize the importance of nuclear superiority, whether quantitative or qualitative. UN وإذا ما تغاضينا عن الوظائف القتالية للأسلحة النووية، فإن الموقف الداعي إلى عدم الاستعمال من شأنه أن يقلل من أهمية التفوق النووي، سواء من حيث الكم أو من حيث النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus