I believe that would be a bottle of Cristal. | Open Subtitles | وأعتقد أن من شأنه أن يكون زجاجة كريستال. |
Hell, if I thought it would give you just a moment of peace, that would be reason enough. | Open Subtitles | الجحيم، إذا اعتقدت انه سيعطي كنت مجرد لحظة من السلام، من شأنه أن يكون سببا كافيا. |
In that regard, the system of investigation recommended by the report of the Fact-Finding Mission would be a welcome step in the right direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
Her delegation welcomed the timely presentation of the draft, which would be the basis for future negotiations. | UN | وقالت إن وفدها يرحّب بعرض المشروع في وقت مناسب، ومن شأنه أن يكون أساساً لمفاوضات في المستقبل. |
The State party was currently considering new abortion legislation, which would be even more restrictive than the original provisions. | UN | وتعكف الدولة الطرف حالياً على النظر في قانون إجهاض جديد، من شأنه أن يكون أكثر صرامة وتقييداً من الأحكام الأصلية. |
But let's be honest, that would be fucking amazing if that fell through the ceiling right now. | Open Subtitles | ولكن دعونا نكون صادقين، من شأنه أن يكون سخيف مذهلة إذا سقطت عبر السقف الآن. |
So, yeah. Yeah, that would be enough to disrupt the algae. | Open Subtitles | لذا، أجل ذلك من شأنه أن يكون كافياً لعرقلة الطحالب |
then perhaps that would be a way for you to reconnect with her, to find comfort in discovering her in a different way. | Open Subtitles | ثم ربما من شأنه أن يكون وسيلة بالنسبة لك لإعادة الاتصال معها، لتجد الراحة في اكتشاف لها بطريقة مختلفة. إعادة الاتصال؟ |
I just know what a huge deal that would be for him. | Open Subtitles | وأنا أعلم تماما ما صفقة ضخمة من شأنه أن يكون له. |
Why that would be how we are going to do it. | Open Subtitles | لماذا من شأنه أن يكون كيف نحن ذاهبون للقيام بذلك. |
The full implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons would be a very good beginning. | UN | والتنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يكون بداية جيدة جدا. |
This would be a first step towards building structures of stability based on equal security in various regions of the world. | UN | وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم. |
The risk of nuclear terrorism would be a very real one. | UN | وخطر الإرهاب النووي من شأنه أن يكون خطرا حقيقيا جدا. |
This would be the first decision to build a new nuclear plant in this country since the 1970s. | UN | وهذا من شأنه أن يكون أول قرار لبناء محطة طاقة نووية جديدة في هذا البلد منذ السبعينيات. |
Several expressed the view that this could be accommodated by mention of the protocol, which would be enough to make known its procedures. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده إمكانية تحقيق ذلك بذكر البروتوكول الاختياري، وذلك من شأنه أن يكون كافيا للتعريف بإجراءاته. |
To request their participation in consideration of bank resolutions would be an excessive demand. | UN | إن طلب مشاركتها في النظر في قرارات مصرفية من شأنه أن يكون طلبا مفرطا. |
Advances made in that direction would also be beneficial for all other nations and for international peace and cooperation. | UN | وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين. |
To expect otherwise would be to ignore the fact that every region has its own unique characteristics, priorities and needs. | UN | وإذا توقعنا غير ذلك فمن شأنه أن يكون إنكارا لحقيقة أن لكل منطقة سماتها الفريدة الخاصة بها، ولها أولوياتها واحتياجاتها. |
Consequently, any other appeal would have been pointless. | UN | وبناء عليه، فإن أي استئناف آخر كان من شأنه أن يكون بلا جدوى. |
A fuel-cycle-centred solution could be a way to strike a balance between, on the one hand, the right to the peaceful use of nuclear energy and on the other hand the risks of proliferation. | UN | والحل المتركز على دورة الوقود من شأنه أن يكون سبيلاً لتحقيق التوازن بين الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جهة، ومخاطر الانتشار من جهة أخرى. |
Restarting those projects would serve as a precedent for the commencement of work on others valued at nearly $1 billion. | UN | واستئناف العمل في هذه المشاريع من شأنه أن يكون مقدمة لبدء العمل في مشاريع أخرى تبلغ قيمتها قرابة مليار دولار. |
There was no simple solution but international assistance and exchanges of experience would be of inestimable value. | UN | وما من حل بسيط سوى المساعدة الدولية وإن تبادل الخبرات من شأنه أن يكون ذا قيمة لا تقدر. |
A text produced by the Commission could serve as the basis for an additional protocol to the Covenant. | UN | وأضاف أن نصا تضعه اللجنة من شأنه أن يكون أساسا لبروتوكول إضافي للعهد. |
The introduction of a system of directly elected parliamentary representatives of minorities would prove highly controversial when it came to identifying the eligible electorate. | UN | فالأخذ بنظام تنتخب الأقليات من خلاله ممثلين يمثلونها في البرلمان مباشرة من شأنه أن يكون مثيراً للخلاف بشدة فيما يتعلق بتحديد من يحق لهم المشاركة في الانتخابات. |
Its adoption would constitute another step forward in the pursuit of nuclear disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. | UN | واعتمادها من شأنه أن يكون خطوة أخرى نحو الأمام على طريق السعي إلى نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Well, yeah, that... that would be my second favorite thing to do. | Open Subtitles | حسنا، نعم، هذا... من شأنه أن يكون المفضلة الثاني شيء للقيام به. |