This would enable the Committee to facilitate the provision of technical assistance. | UN | فهذا من شأنه أن يمكّن اللجنة من تسهيل الإمداد بالمساعدة التقنية. |
Such a common gateway would enable registrants to enter the notice simultaneously in both registries. | UN | ذلك أن وجود مدخل مشترك من هذا القبيل من شأنه أن يمكّن المسجِّلين من إدخال الإشعار في السجلين معا في آن واحد. |
Cuba had always supported the Cooperation Agreement, which would enable UNIDO and UNDP to increase their presence in the field. | UN | وقد دأبت كوبا على تأييد اتفاق التعاون، الذي من شأنه أن يمكّن اليونيدو واليونديب معاً من زيادة حضورهما في الميدان. |
The implementation of the agreement depends on the promulgation of related legislation in Pristina, which would allow the establishment of a technical agency. | UN | ويتوقف تنفيذ الاتفاق على سَن القانون ذي الصلة في بريشتينا، وهو ما من شأنه أن يمكّن من إنشاء وكالة تقنية. |
The Committee recommends that the State party establish a universal minimum wage that will enable all workers and their families to enjoy an adequate standard of living. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق. |
This could permit improved information-sharing, while also reducing " back room " costs; | UN | وهذا من شأنه أن يمكّن من تحسين تقاسم المعلومات بينما يمكّن من خفض التكاليف الإدارية المشتركة؛ |
Finally, it is also high time that we moved forward with reform of the Security Council, which would enable the United Nations to participate more effectively in resolving world problems and crises. | UN | أخيرا فقد حان الوقت أيضا لنتحرك إلى الأمام في إصلاح مجلس الأمن الذي من شأنه أن يمكّن الأمم المتحدة من المشاركة بمزيد من الفعالية في تسوية مشاكل وأزمات العالم. |
That would enable the counterparty to ask the court to order the insolvency representative to act where it failed to do so. | UN | فهذا من شأنه أن يمكّن الطرف المقابل من أن يلتمس من المحكمة أن تأمر ممثل الإعسار بالتصرف في حال تخلفه عن ذلك. |
That would enable MONUC to provide coordinated and integrated assistance to the parties during the transition period. | UN | وهو أمر من شأنه أن يمكّن البعثة من تقديم المساعدة إلى الأطراف على نحو منسـق ومتكامل خلال الفترة الانتقالية. |
Webcasting the sessions would enable stakeholders, particularly at the national level, to follow the process; | UN | إذ إن بث وقائع الدورات على شبكة الإنترنت من شأنه أن يمكّن أصحاب المصلحة، ولا سيما على الصعيد الوطني، من متابعة العملية؛ |
This would enable the Government to deepen the implementation of its national reform agenda and to address critical security, social and development issues. | UN | وهذا من شأنه أن يمكّن الحكومة من تعزيز تنفيذ خطة إصلاحاتها الوطنية ومعالجة المسائل الحيوية الأمنية والاجتماعية والإنمائية. |
The implementation of Umoja and IPSAS would enable the strategy to reach its full potential; her delegation would follow the matter closely. | UN | وأفادت بأن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية من شأنه أن يمكّن الاستراتيجية من تحقيق إمكاناتها الكاملة؛ وقالت إن وفدها سوف يتابع هذه المسألة عن كثب. |
At the same time, the State Police is considering possibilities to introduce a special programme that would enable any resident to report a hate crime. | UN | وفي نفس الوقت، تنظر الشرطة الوطنية في إمكانيات العمل ببرنامج خاص من شأنه أن يمكّن أي مقيم بالتبليغ عن أي جريمة تُرتكب بدافع الكراهية. |
The Secretary-General's proposals should be viewed as a critical investment that would enable the Organization to implement its mandates more efficiently and effectively. | UN | وينبغي النظر إلى مقترحات الأمين العام باعتبارها استثمارا بالغ الأهمية من شأنه أن يمكّن المنظمة من تنفيذ ولاياتها بكفاءة وفعالية أكبر. |
In other words, have they performed as anticipated? This would enable Parties to track the performance of measures and to learn from the success or failure of other Parties | UN | وبعبارة أخرى هل كان أداؤها على النحو المتوقع؟ إن هذا من شأنه أن يمكّن اﻷطراف من تعقب أداء التدابير واستخلاص الدروس من نجاح أو فشل أطراف آخرين |
I am convinced that the development of relations based on international law and the purposes and principles of the United Nations would enable Cuba and the United States to address many of their differences and to resolve others. | UN | وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى. |
The Moroccan proposal to establish autonomous rule for the area would enable the inhabitants of the refugee camps in Hamada to return to their former territory, reuniting families and opening the way for development and peace. | UN | وإن الاقتراح المغربي لإقامة حكم ذاتي في المنطقة من شأنه أن يمكّن سكان مخيمات اللاجئين في حمادة من العودة إلى أراضيهم السابقة، ولم شمل أسرهم، وفتح الباب أمام التنمية والسلام. |
What is lacking is that long-hoped-for impetus that would enable every Member State to express its views, give hope to our peoples, preserve the balance of nature and enable us to ensure the futures of all the world's children. | UN | وما ينقصها هو الحافز الذي طال انتظاره والذي من شأنه أن يمكّن جميع الدول الأعضاء من الإعراب عن آرائها، وبث الأمل في شعوبنا، وحفظ تـــوازن الطبيعة، والذي يمكّننا من ضمان مستقبل جميع أطفال العالم. |
19. Having three annual sessions on a permanent basis would enable the Committee to consider reports and to deal with cases under the Optional Protocol in a timely manner. | UN | 19 - وأوضحت أن عقد ثلاث دورات كل سنة بصفة دائمة من شأنه أن يمكّن اللجنة من النظر في التقارير ومعالجة الحالات بمقتضى البروتوكول الاختياري في الوقت المناسب. |
We are also convinced that other delegations and groups of countries share this assessment of the situation, which would allow the President to arrive at a solution. | UN | ونحن نعتقد أيضاً أن سائر وفود ومجموعات البلدان تشاطرنا في هذا التقييم للوضع الذي من شأنه أن يمكّن الرئيس من التوصل إلى حل. |
The Committee recommends that the State party establish a universal minimum wage that will enable all workers and their families to enjoy an adequate standard of living. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق. |
As noted above and in the Secretariat paper, the development of a text outside of a working group -- with subsequent review by the Commission -- could permit UNCITRAL to maximize its productivity despite the serious resource constraints. | UN | وكما ذكر أعلاه وفي ورقة الأمانة، فإنَّ وضع نص خارج إطار الفريق العامل - واستعراضه لاحقاً لدى اللجنة - من شأنه أن يمكّن الأونسيترال من تعظيم إنتاجيتها على الرغم من القيود الشديدة المفروضة على الموارد. |