"شأنه تمكين" - Traduction Arabe en Anglais

    • would enable
        
    • will enable
        
    • will empower
        
    • enable the
        
    In that connection Togo believed that it was necessary to strengthen international cooperation, which would enable preventive diplomacy to fulfil its objectives. UN وتعتقد توغو في هذا الصدد أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي، الذي من شأنه تمكين الدبلوماسية الوقائية من تحقيق أهدافها.
    That would enable the African countries to create their own conflict resolution capacity. UN وارتأى أن ذلك من شأنه تمكين البلدان الأفريقية من بناء قدرتها الذاتية في مجال تسوية النزاعات.
    This would enable Member States, as custodians of mandates, to exercise better oversight of their implementation. UN فهذا من شأنه تمكين الدول الأعضاء، باعتبارها الأمينة على الولايات، من الرقابة بشكل أفضل على تنفيذها.
    This will enable PRS to focus more on suppliers and market analysis. UN فهذا من شأنه تمكين وحدة خدمات الاشتراء من التركيز أكثر على الموردين وتحليل الأسواق.
    This will empower the Mission to continue to reinforce its linkages with communities and protect civilian populations through strengthening existing coordination and management mechanisms related to the protection of civilians at both national and provincial levels, reinforcing the existing early warning mechanisms and the monitoring and analysis of threats. UN وهذا من شأنه تمكين البعثة من أن تواصل تعزيز روابطها مع المجتمعات المحلية وحماية السكان المدنيين عن طريق تعزيز آليات التنسيق والإدارة القائمة المتعلقة بحماية المدنيين على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، وتعزيز آليات الإنذار المبكر القائمة، ورصد التهديدات وتحليلها.
    This would enable and encourage older persons to be true participants in active, positive and productive roles. UN فهذا من شأنه تمكين المسنين وتشجيعهم لأن يكونوا مشاركين فعليين في القيام بأدوار نشيطة وإيجابية ومنتجة.
    This would enable women to compete in decision making positions. UN وهذا من شأنه تمكين المرأة من المنافسة على مناصب صنع القرار.
    He also mentioned a decision presently under consideration that would enable the secretariat to continue its functions during the interim period. UN كما ذكر مقررا قيد النظر حاليا من شأنه تمكين اﻷمانة من مواصلة القيام بمهامها خلال الفترة البينية.
    This would enable the achievement of the legitimate rights of the Palestinian people and of all States within internationally recognized boundaries. UN وهذا من شأنه تمكين إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وحقوق جميع الدول في إطار الحدود المعترف بها دوليا.
    Curbing impunity is also considered a strategic choice, which would enable the Kingdom to adhere to the international justice system. UN ويعد التقليل من حالات الإفلات من العقاب خياراً استراتيجياً أيضاً، من شأنه تمكين المملكة من الانضمام إلى منظومة العدالة الدولية.
    In that connection, the United States Congress was holding a hearing on legislation that would enable her country to ratify three of the more recent instruments, and she urged other States that had not yet done so to follow suit. UN ويعقد الكونغرس الأمريكي، في هذا الصدد، جلسة استماع حول تشريع من شأنه تمكين بلدها من المصادقة على ثلاثة من الصكوك صدرت مؤخرا، وحثت سائر الدول التي لم تصادق عليها أن تحذو حذو بلدها.
    This would enable both reporting entities and the wider public to make use of the collected information and carry out specific analyses themselves. UN وهذا من شأنه تمكين الكيانات المبلَّغة وعامة الجمهور من الاستفادة من المعلومات التي تسنى جمعها وإجراء تحليلات محددة بأنفسهم.
    Economic development would enhance the peace process, while a major peace dividend would be economic cooperation between all the peoples of the region, which would enable them to reap the rich fruits of globalization. UN فمن شأن التنمية الاقتصادية أن تعزز عملية السلام، في حين يمثِّل التعاون الاقتصادي بين جميع شعوب المنطقة أحد العائدات الرئيسية للسلام، الأمر الذي من شأنه تمكين تلك الشعوب من جني ثمار العولمة الوفيرة.
    In addition, capital flows should be redirected in ways which would enable the developing countries to generate the necessary funds for their development. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة توجيه التدفقات الرأسمالية بما من شأنه تمكين البلدان النامية من توليد اﻷموال اللازمة لتنميتها.
    The main forum of the strengthened arrangements was the Global Platform for Disaster Risk Reduction, which would enable a wider range of partners to participate in providing technical guidance and support to the Strategy system. UN وإن المنتدى الرئيسي للترتيبات المعززة كان هو المنبر العالمي للحد من أخطار الكوارث، الذي من شأنه تمكين سلسلة أعرض من الشركاء من المشاركة في تقديم الإرشاد الفني والدعم لنظام الاستراتيجية.
    Broad support had been expressed for the Secretary-General's proposal to establish an informal, voluntary and consultative forum that would enable member States to continue discussing the best ideas and strategies to address migration issues. UN وقد أُعرب عن التأييد الواسع لاقتراح الأمين العام إنشاء منتدى غير رسمي وطوعي واستشاري من شأنه تمكين الدول الأعضاء من مواصلة مناقشة أفضل الآراء والاستراتيجيات لمعالجة قضايا الهجرة.
    To ensure that the obligation was complied with in practice, the Commission must consider making universal jurisdiction the basis for it. That would enable States without jurisdiction over the offence or the offender to become seized of the matter. UN ولضمان الامتثال للالتزام ووضعه موضع الممارسة لا بد أن تنظر اللجنة في أن تجعل الولاية القضائية العالمية أساساً لذلك، وهذا من شأنه تمكين الدول التي تفتقر إلى الولاية القضائية إزاء الجريمة أو الجناة أن تصبح مشاركة في المسألة.
    This system will enable all United Nations bodies and Habitat Agenda partners to report in a more coordinated manner on progress in implementing the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals; UN وهذا النظام من شأنه تمكين جميع هيئات الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل من الإفادة بطريقة أكثر تناسقا عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من غايات إنمائية متفق عليها دوليا؛
    Neither the urgency of the reconstruction nor the pragmatism of the planning should divert the decision-makers from this approach, for it will enable the country to acquire a different self-image for the future. UN فينبغي ألا تؤدي الضرورة الملحة لإعادة الإعمار والتخطيط العملي بصناع القرار في الواقع إلى الخروج عن هذا النهج الذي من شأنه تمكين البلد من أن يطرح نفسه بشكل مختلف في المستقبل.
    27. All of the five focus areas encompass gender, an age-sensitive and a rights-based approach and each focus area is accompanied by objectives and indicators of achievement. These key determinants and focus areas provide a framework that will enable the United Nations system to establish a systemic approach to: UN 27 - وجميع هذه المجالات المحورية الخمسة تشمل نهجا مراعيا لنوع الجنس والعمر والحقوق، وكل مجال منها تصاحبه أهداف ومؤشرات فيما يتعلق بالإنجاز، وهذه المحددات الرئيسية، فضلا عن محاور التركيز، تكفل إطارا من شأنه تمكين منظومة الأمم المتحدة من إقرار نهج شامل إزاء ما يلي:
    :: Governments should consider adopting a policy approach that will empower individuals through investing in, inter alia, education, vocational skills and health; enhancing institutional accountability, transparency, responsiveness and capacity to facilitate effective participation; and eliminating discrimination. UN :: ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد نهج إزاء السياسات من شأنه تمكين الأفراد من خلال الاستثمار في مجالات منها التعليم والمهارات المهنية والصحة؛ وتعزيز مساءلة المؤسسات وشفافيتها ومدى تجاوبها وقدرتها على تيسير المشاركة الفعالة؛ والقضاء على التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus