"شأنه في ذلك شأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • like
        
    • as is the
        
    • as was the
        
    • as does
        
    • as did
        
    • as were
        
    • as with
        
    • as would
        
    • as will
        
    • as in
        
    • as the
        
    • in common with
        
    • as are
        
    like States, the Security Council is bound by peremptory norms of international law, and it cannot empower States to breach such norms. UN فمجلس الأمن، شأنه في ذلك شأن الدول، ملزم بمعايير قطعية للقانون الدولي لا يمكن للمجلس أن يجيز للدول الإخلال بها.
    The European Union, like the United Nations itself, was born out of the catastrophe of war and genocide. UN لقد نشأ الاتحاد الأوروبي، شأنه في ذلك شأن الأمم المتحدة بالذات، عقب كارثة الحرب والإبادة الجماعية.
    He wanted an equestrian statue like that of Julius Caesar. Open Subtitles أراد تمثال الفروسية شأنه في ذلك شأن يوليوس قيصر.
    Through this amendment, the right of an alien spouse to acquire the citizenship of the Cypriot spouse is now recognized for both spouses, as is the equal right of both spouses to transmit citizenship to their children. UN فمن خلال هذا التعديل، أصبح حق الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية في اكتساب الجنسية القبرصية حقاً معترفاً به الآن لكلا الزوجين شأنه في ذلك شأن الحق المتكافئ لكلا الزوجين في منح جنسيتهما لأطفالهما.
    The role of boys and men in bringing about change was important, as was the collection of gender-disaggregated data. UN ودور الفتيان والرجال في تحقيق التغيير دور مهم، شأنه في ذلك شأن عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Together with others, together with all represented in this Hall, we will work in the knowledge that this renovation, like all our activities, requires us to pool our resources. UN وبالتعاون مع غيرنا وبالتعاون مع جميع الممثلين في هذه القاعة، سنعمل ونحن نعلم أن هذا الإصلاح، شأنه في ذلك شأن جميع أنشطتنا، يتطلب منا حشد مواردنا.
    He hoped that the draft resolution, like previous resolutions on the subject, would be adopted by consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن مشروع القرار، شأنه في ذلك شأن القرارات السابقة حول الموضوع، سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء
    The criterion of object and purpose, like that of number, is far from clear-cut. UN ويفتقر معيار موضوع المعاهدة والغرض منها إلى الدقة بشكل كبير، شأنه في ذلك شأن معيار العدد.
    16. The international community, like individual States, must guarantee the protection of human rights and of the world's cultural diversity. UN 16- يجب على المجتمع الدولي، شأنه في ذلك شأن فرادى الدول، أن يكفل حماية حقوق الإنسان وحماية التنوع الثقافي للعالم.
    like any proposal, it is a text to be discussed, analysed and improved, as the comments made by the representative of Norway a moment ago showed. UN وهو، شأنه في ذلك شأن أي اقتراح، نص للمناقشة والتحليل والتحسين، كما أظهرت تعليقات ممثلة النرويج قبل حينٍ.
    Alcoholism among women, like violence against women, was underreported. UN أما إدمان الكحوليات في الأوساط النسائية فيجري الإبلاغ عنه إبلاغاً ناقصاً شأنه في ذلك شأن العنف ضد المرأة.
    like any fast-growing entity in a volatile environment, UNFPA has developed responses to improve accountability. UN وقد وضع الصندوق، شأنه في ذلك شأن أي كيان سريع النمو في ظروف متقلبة، أساليب تصدي تستهدف تحسين المساءلة.
    like the eradication of polio, it was a moral and economic imperative. UN فهو يشكّل، شأنه في ذلك شأن القضاء على شلل الأطفال، واجبا أخلاقيا وضرورة اقتصادية.
    In the view of his delegation, IAEA technical cooperation, like its safeguards activities, should be funded from the regular budget. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    In the view of his delegation, IAEA technical cooperation, like its safeguards activities, should be funded from the regular budget. UN ويرى وفده ضرورة تمويل التعاون التقني للوكالة، شأنه في ذلك شأن أنشطة ضماناتها، من الميزانية العادية.
    Poverty is an important factor influencing the decision of many to leave home in search of work in urban Cambodia and Thailand, as is the high demand for women and children as workers, prostitutes and beggars. UN ويمثل الفقر أحد العوامل المهمة التي تجعل الكثيرين يقررون ترك بيوتهم بحثا عن عمل في حواضر كمبوديا وتايلند، شأنه في ذلك شأن الطلب الشديد على النساء والأطفال لاستخدامهم كعمال أو بغايا أو متسولين.
    The arrangement agreed upon for the current biennium had been temporary, as was the proposed arrangement for the coming biennium. UN وإن الترتيب المتفق عليه لفترة السنتين الحاليتين هو ترتيب مؤقت، شأنه في ذلك شأن الترتيب المقترح لفترة السنتين القادمتين.
    The programme's heavy reliance on Junior Professional Officers and interns remains a burden and challenge, as does performance measurement for the programme's outputs. UN ولا يزال اعتماد البرنامج اعتمادا كبيرا على الموظفين الفنيين المبتدئين والمتدربين الداخليين يشكل عبئا وتحديا شأنه في ذلك شأن عملية قياس أداء النواتج البرنامجية.
    The weaponization of that environment could bring about grave and unexpected challenges, as did the development of nuclear weapons. UN فتسليح تلك البيئة يمكن أن يثير في تحديات خطيرة وغير متوقعة، شأنه في ذلك شأن تطوير الأسلحة النووية.
    The year 1968 was one such moment in our nuclear chapter, as were 1974 and 1996. UN وكان عام ١٩٦٨ إحدى هذه اللحظات في تاريخنا النووي، شأنه في ذلك شأن عامي ١٩٧٤ و ١٩٩٦.
    He stressed, as did the Minister for Foreign Affairs, the constructive relationship with the Islamic Republic of Iran, as well as with India and Pakistan. UN وأكد، شأنه في ذلك شأن وزير الخارجية، على العلاقة البناءة مع جمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع الهند وباكستان.
    Further dialogue across the global, regional and subregional levels would help forge common understanding, as would dialogue across regions. UN وتعزيز الحوار على المستويات العالمية والإقليمية وشبه الإقليمية سوف يساعد على صياغة فهم مشترك، شأنه في ذلك شأن الحوار على صعيد مختلف المناطق.
    A legitimate electoral process will remain critical to political stability, as will efforts to develop an inclusive, Afghan-led peace process. UN وستظل مشروعية العملية الانتخابية عنصرا حاسم الأهمية من عناصر الاستقرار السياسي، شأنه في ذلك شأن الجهود الرامية إلى وضع عملية سلام شاملة للجميع بقيادة أفغانية.
    In this resolution as in others that preceded it, UNITAR continues to be the explicit reference for engaging local stakeholders in the process of developing, and now of implementing, these guidelines. UN وفي هذا القرار، شأنه في ذلك شأن قرارات أخرى سبقته، يظل اليونيتار المرجع الصريح لإشراك أصحاب المصلحة المحليين في عملية تطوير هذه المبادئ التوجيهية، والآن في عملية تنفيذها.
    The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. UN فالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح هو قرار سياسي شأنه في ذلك شأن القرار بعدم الانتشار.
    in common with the Group of 77 and China, he thought that the relevant procedures should conform to clear guidelines. UN وقال إنه يرى، شأنه في ذلك شأن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أن اﻹجراءات ذات الصلة ينبغي أن تُتخذ في إطار مبادئ توجيهية واضحة.
    The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. UN كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus