"شأن الاتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreement
        
    The broadest possible agreement sent a clear and positive signal of support for the Secretary-General and the United Nations. UN ومن شأن الاتفاق على أوسع قاعدة ممكنة أن يبعث بإشارة تأييد واضحة وإيجابية للأمين العام وللأمم المتحدة.
    On the other, the agreement could facilitate that over the coming years UNIDO can enlarge its field presence to some 80 countries. UN ومن ناحية أخرى، من شأن الاتفاق أن ييسّر على اليونيدو توسيع حضورها الميداني، في السنوات القادمة ليشمل زهاء 80 بلدا.
    agreement on robust security guarantees as a first step could help in laying the foundation and building the momentum for future legal protection. UN ومن شأن الاتفاق بشأن وضع ضمانات أمنية متينة، كخطوة أولى، أن يساعد في إرساء الأساس وبناء الزخم لحماية قانونية في المستقبل.
    Multilateral agreement on such measures would be an important stepping stone towards a strengthened legally binding multilateral regime. UN ومن شأن الاتفاق بشكل متعدد الأطراف بشأن هذه التدابير أن يكون قوة دفع هامة نحو تعزيز نظام متعدد الأطراف ملزم قانوناً.
    The framework agreement would confirm the principles that should guide the search for a political solution, and foreshadow the main demands of the parties, including the complete cessation of hostilities. UN ومن شأن الاتفاق الإطاري أن يؤكد على المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها للبحث عن حل سياسي، ويبيّن المطالب الرئيسية للأطراف، بما فيها الوقف الكامل للأعمال العدائية.
    The agreement on concrete actions would advance all three pillars of the Treaty -- disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومن شأن الاتفاق حول الإجراءات الملموسة أن يعزز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The agreement on concrete actions would advance all three pillars of the Treaty -- disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومن شأن الاتفاق حول الإجراءات الملموسة أن يعزز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBI to elect the remaining officers and to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على الترشيحات من قبل المجموعات الإقليمية أن يمكن الهيئة الفرعية للتنفيذ من انتخاب بقية أعضاء المكتب ومن مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    agreement on these proposals would significantly improve the atmosphere and reduce the potential for violations of the ceasefire and the heightening of tension, which inevitably follows. UN ومن شأن الاتفاق على هذه المقترحات أن يحسن اﻷجواء ويقلص احتمال حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وما يتبعها لا محالة من اشتداد التوتر.
    Early agreement on these nominations will enable the SBI to commence its substantive work in an efficient manner.3. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على هذه الترشيحات أن يمكّن الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن تبدأ عملها الموضوعي بصورة فعالة.
    agreement on the recommendations contained in paragraph 7 of the report before the Committee would be a positive step. UN ومن شأن الاتفاق على التوصيات الواردة في الفقرة 7 من التقرير المعروض على اللجنة أن يكون بمثابة خطوة إيجابية.
    Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكِّن الهيئة الفرعية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكِّن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    Also, a multilateral agreement would help to improve legal certainty. UN ومن شأن الاتفاق المتعدد الأطراف كذلك أن يساعد على زيادة اليقين القانوني.
    The Committee is also of the view that agreement on the delineation of the dual responsibility might facilitate a more effective application of the proximity rule. UN وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسّر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية.
    agreement on a clear definition of what constitutes humanitarian goods would be of great help. UN ومن شأن الاتفاق على تعريف واضح لما يُشكﱢل سلعة إنسانية أن يمثل مصدر عون كبير.
    The agreement would give the Palestinian people full control over all aspects of its domestic affairs and, during the interim period, would allow for the return of all Palestinians displaced in 1967. UN ومن شأن الاتفاق أن يمنح الشعب الفلسطيني السيطرة التامة على جميع جوانب شؤونه المحلية، وسوف يسمح خلال فترة الانتقال، بعودة جميع الفلسطينيين الذين شردوا في عام ١٩٦٧.
    The agreement between the Minni Minawi and Abdul Wahid factions of the Sudan Liberation Army for joint actions against the Government would pose further challenges to the security environment in Darfur. UN ومن شأن الاتفاق بين فصيلي ميني ميناوي وعبد الواحد بجيش تحرير السودان على القيام بعمليات مشتركة ضد الحكومة أن يشكل مصاعب إضافية بالنسبة للمناخ الأمني في دارفور.
    Such an agreement need not have the same title as the agreement being interpreted as long as it was an agreement regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions. UN على أن مثل هذا الاتفاق ليس بحاجة لأن يحمل نفس العنوان شأن الاتفاق المطروح للتفسير، طالما ظل اتفاقاً يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus