Such validation by the resident auditors at the mission would enhance the credibility of the performance reports. | UN | ومن شأن قيام مراجعي الحسابات المقيمين التابعين للبعثة بمثل هذا التحقق أن يعزز مصداقية تقارير الأداء. |
The adoption by the latter of their own statutes stating their goals, objectives and procedures would facilitate the sharing of best practice, ideas and resources that would result in improved travel management system-wide. | UN | ومن شأن قيام هذه الهيئة باعتماد نظامها الأساسي الذي يحدد غاياتها وأهدافها وإجراءاتها أن ييسّر تقاسم أفضل الممارسات والأفكار والموارد مما يسفر عن تحسين ترتيبات السفر على صعيد المنظومة ككل. |
The adoption by the latter of their own statutes stating their goals, objectives and procedures would facilitate the sharing of best practice, ideas and resources that would result in improved travel management system-wide. | UN | ومن شأن قيام هذه الهيئة باعتماد نظامها الأساسي الذي يحدد غاياتها وأهدافها وإجراءاتها أن ييسّر تقاسم أفضل الممارسات والأفكار والموارد مما يسفر عن تحسين ترتيبات السفر على صعيد المنظومة ككل. |
The biennial Development Cooperation Forum organized by the Economic and Social Council will be an opportunity to strengthen the commitment of the international community to support coherent and sustainable development policies. | UN | ومن شأن قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتنظيم منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين أن يتيح فرصة لتعزيز التزام المجتمع الدولي بتوفير الدعم للسياسات الإنمائية المتسقة والمستدامة. |
Such validation by the resident auditors at the mission would enhance the credibility of the performance reports; | UN | ومن شأن قيام مراجعي الحسابات المقيمين بمثل هذا التحقق أن يعزز مصداقية تقارير الأداء؛ |
A move by the SPDC in this direction would be a very positive development. | UN | ومن شأن قيام مجلس الدولة السلام والتنمية بتحرك في هذا الاتجاه أن يكون تطوراً إيجابياً للغاية. |
Further commitments made by the major contributor would help to improve the long-term financial situation. | UN | وقال إنه من شأن قيام المساهم الرئيسي بتقديم مزيد من التعهدات أن يساعد على تحسين الحالة المالية في الأجل الطويل. |
The revitalization by the Bureau of the Committee's working methods would serve to enhance those functions. | UN | ومن شأن قيام المكتب بتنشيط أساليب عمل اللجنة أن يمكّن من تعزيز تلك الوظائف. |
More thorough guidance and supervision by management, coupled with better training, should address the points raised. | UN | ومن شأن قيام الإدارة بالإشراف بمزيد من الدقة، إلى جانب التدريب الأفضل، معالجة النقاط المثارة. |
It noted that the permanent cessation of testing by France would contribute significantly to improving further the relations between France and the countries of the Forum. | UN | وهو يشير إلى أن من شأن قيام فرنسا بوقف التجارب الدائم أن يساهم مساهمة كبرى في زيادة تحسين العلاقات بين فرنسا وبلدان المحفل. |
Preliminary work by a group of experts would help to ensure the success of such a conference. | UN | واختتم كلمته بقوله إن من شأن قيام فريق من الخبراء باﻷعمال التمهيدية أن يساعد على ضمان نجاح هذا المؤتمر. |
The fact that both bodies are served by UNCTAD should facilitate future interactions. | UN | ومن شأن قيام اﻷونكتاد بخدمة الهيئتين معا أن ييسر تفاعلاتهما مستقبلا. |
Special initial contributions by Member States would facilitate the commencement of the facility. | UN | ومن شأن قيام الدول اﻷعضاء بتقديم مساهمات أولية خاصة أن ييسر بدء تشغيل المرفق. |
The proclamation by the General Assembly of an official day dedicated to the memory of the victims of terrorism would help to strengthen the action taken by the international community against this phenomenon. | UN | ومن شأن قيام الجمعية العامة بإعلان يوم رسمي يكرس لذكرى ضحايا اﻹرهاب، أن يساعد على دعم الاجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في مناهضة هذه الظاهرة. |
The establishment by the specialized agencies of transitory preferential mechanisms in the areas of trade and finance would provide reasonable compensation for third States. | UN | ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة بإنشاء آليات تفضيلية مؤقتة في مجالات التجارة والتمويل، أن يوفر تعويضا معقولا للدول الثالثة. |
Also of great importance is the provision by which the General Assembly would consider that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles could make a positive contribution. | UN | ومما له أهمية كبيرة أيضا النص على أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ أن يقدم مساهمة ايجابية. |
The coordinated procurement of contraceptives by development agencies should bring about economies of scale resulting in lower unit prices. | UN | ٢٤ - من شأن قيام الوكالات اﻹنمائية بتنسيق عمليات شراء وسائل منع الحمل أن يحقق وفورات كبيرة تؤدي إلى خفض السعر للوحدة. |
Timely submission of relevant information by Member States enables the secretariat to enhance the quality of reports. | UN | ومن شأن قيام الدول الأعضاء بتقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة في الوقت المناسب أن يمكِّن هذه الأخيرة من الارتقاء بنوعية التقارير. |
The unilateral and unlimited development of ballistic missile defence by one State or a group of States could damage international security and strategic stability. | UN | ومن شأن قيام دولة واحدة أو مجموعة من الدول بتطوير منظومات مضادة للقذائف التسيارية بشكل أحادي ومن دون قيود أن يهدد الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
an early dialogue could also lead to a more rapid rehabilitation of debtors and the restoration of market access. | UN | ومن شأن قيام حوار مبكر أيضا أن يؤدي إلى تسريع إعادة تأهيل المدينين واستعادة الوصول إلى الأسواق. |
The Inspectors believe that such exercise would contribute to enhance the coherence of the Office'work. | UN | ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن قيام المدير التنفيذي بذلك أن يسهم في تحسين تماسك عمل المكتب. |