"شابه ذلك من" - Traduction Arabe en Anglais

    • other similar
        
    • other such
        
    • the like
        
    • similar connection
        
    • similar institutions
        
    Such alternative evidence includes management records, profit forecasts, and other similar documents. UN وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات.
    :: Trafficking in or having engaged in trafficking in narcotics, hallucinogenic drugs or any other similar substance; UN :: الاتجار أو الاشتراك في الاتجار بالمخدرات أو عقاقير الهلوسة أو ما شابه ذلك من مواد؛
    :: Trafficking or having trafficked in narcotics, hallucinogenic drugs or any other similar substance; UN :: الاتجار أو الاشتراك في الاتجار بالمخدرات أو عقاقير الهلوسة أو ما شابه ذلك من مواد؛
    Labour skills, modern management skills, investment in technology, and other such factors are very low. UN ومستوى مهارات اليد العاملة، ومهارات اﻹدارة الحديثة، والاستثمار في التكنولوجيا، وما شابه ذلك من عوامل أخرى هو مستوى منخفض جداً.
    As allegations against government structures are a worldwide phenomenon, UNRWA, which provides food, shelter, health and education and other such services, is also similarly susceptible to allegations. UN وكما أن الادعاءات التي تستهدف الهياكل الحكومية هي ظاهرة عالمية، فإن اﻷونروا التي توفر الغذاء والمسكن والخدمات الصحية والتعليمية وما شابه ذلك من خدمات، هي كذلك عرضة للادعاءات.
    5. Formation, functioning or management of companies, trusts or the like; UN 5 - إنشاء الشركات أو الاتحادات الاحتكارية أو ما شابه ذلك من الهياكل أو تشغيلها أو إدارتها.
    It refers again to the travaux préparatoires, which do not indicate that the negotiating parties ever contemplated that the Convention would include a guarantee against removal in case of torture or other similar threats to the life and security of the person. UN وتؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن الأعمال التحضيرية لا تشير إلى أن الأطراف المتفاوضة فكرت في أي وقت كان تضمين الاتفاقية ضمانة ضد الترحيل في حال التعذيب أو ما شابه ذلك من التهديد لحياة الشخص وأمنه.
    In the Pilot Group this was typically proved by witness statements, police reports, photographs showing the damage, the claimant's statement and other similar documents. UN وفي المجموعة النموذجية من المطالبات، كان يتم عادةً إثبات ذلك بإفادات شهود، ومحاضر صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية تبين الأضرار، وإفادة صاحب المطالبة، وما شابه ذلك من مستندات أخرى.
    In the Pilot Group this was typically proved by witness statements, police reports, photographs showing the destroyed asset, the claimant's statement and other similar documents. UN وكان يتم عادةً إثبات ذلك في المجموعة النموذجية من المطالبات بواسطة إفادات شهود، وتقارير صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية تبين المواد التي أُتلفت، وإفادة صاحب المطالبة، وما شابه ذلك من مستندات أخرى.
    (d) Work as an engine-driver, stoker or other similar activities; UN (د) القيام بعمل سائق القطار أو الوقاد أو ما شابه ذلك من أنشطة؛
    24. The Committee is concerned that the State party does not have a procedural requirement for periodic review and systematic monitoring when children are placed in alternative care, such as in a children’s home, a guest house or any other similar institution. UN ٢٤- ويساور اللجنة القلق ﻷن الدولة الطرف ليس لديها اشتراط إجرائي للقيام بمراجعة دورية ورصد منهجي لﻷطفال الذين يعهد بهم إلى رعاية بديلة، كاﻷطفال المودعين في دور أو مآو خاصة بهم أو ما شابه ذلك من المؤسسات.
    The “other” loss element includes collections of stamps, slides, coins and other similar property; intellectual and other intangible property; and livestock. UN ويشمل عنصر الخسارة " غير ذلك " ما يجمع من الطوابع البريدية والشرائح والنقود المسكوكة وما شابه ذلك من المتاع؛ والممتلكات الفكرية وغير ذلك من الممتلكات غير الملموسة؛ والمواشي.
    The two countries shall undertake effective measures for the prevention of hostile propaganda by institutions and agencies and shall not permit activities of private entities which incite violence, hatred or other similar activities which could harm the relations between the Republic of Bulgaria and the Republic of Macedonia. UN وسيضطلع البلدان باتخاذ التدابير الفعالة لمنع الدعاية العدائية التي تقوم بها المؤسسات والوكالات، ولن يسمحا باﻷنشطة التي تقوم بها الكيانات الخاصة بغرض التحريض على العنف والكراهية وما شابه ذلك من اﻷنشطة التي يمكن أن تضر بالعلاقات بين جمهورية بلغاريا وجمهورية مقدونيا.
    In the Pilot Group this was typically proved by witness statements, police reports, the claimant's statement and other similar documents. UN وقد أُثبت ذلك بوجه عام في المجموعة النموذجية بتقديم إفادات الشهود وتقارير الشرطة وإفادات أصحاب المطالبات وما شابه ذلك من مستندات. 2- طريقة التقييم
    15. Urges the media to exercise their freedom of expression judiciously in all circumstances, particularly during armed conflicts, counter-terrorism operations and in other similar situations; UN 15 - تحثّ وسائط الإعلام على إعمال الحكمة في ممارستها الحق في حرية التعبير في جميع الظروف، ولا سيما أثناء النـزاعات المسلحة وعمليات مكافحة الإرهاب وما شابه ذلك من حالات؛
    Weapons of mass destruction are, understandably, a concern of all States, as are the dangers posed by a wide range of conventional arms, including small arms and light weapons, landmines, submunitions, artillery rockets and other such weaponry that have been debated throughout the history of this Organization. UN ومن المفهوم أن تكون أسلحة الدمار الشامل مصدر قلق لجميع الدول، وكذلك الأخطار التي يسببها العديد من الأسلحة التقليدية المتنوعة بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والخفيفة والألغام الأرضية والذخائر الصغيرة وصواريخ المدفعية وما شابه ذلك من الأسلحة التي دارت حولها المناقشات طيلة تاريخ هذه المنظمة.
    These scienceoriented measures in city neighbourhoods are closely coordinated with residents' studies, lifestyles and work; pertinent lectures, exhibitions, training, competitions, scienceoriented outings and other such activities engage local residents extensively in the popularization of science. UN وتُنَسَّق تلك التدابير المشجِّعة للعلوم والمتخذة على صعيد الأحياء الحضرية تنسيقاً دقيقاً مع دراسات المقيمين في تلك الأحياء ومع أساليب معيشتهم وعملهم؛ وتُشرِك المحاضرات والمعارض والدورات التدريبية والمسابقات ذات الصلة والرحلات العلمية، وما شابه ذلك من أنشطة، المقيمين في تلك الأحياء إشراكاً كبيراً في إشاعة العلوم.
    (a) Information on price, cost, commission or other such patterns in the transmitting country necessary to enable the tax administration of the receiving country either to determine tax liability in a particular situation or to develop standards for investigation of its taxpayers in situations involving possible under-or over-invoicing of exported or imported goods, the payment of commissions on international transactions and the like; UN (أ) المعلومات المتعلقة بالسعر أو التكلفة أو العمولة أو ما شابه ذلك من الأمور المعتادة في البلد الـمُحيل اللازمة لتمكين إدارة الضرائب في البلد المتلقي إما من تحديد الوعاء الضريبي في حالة معينة أو وضع معايير للتحقيق بشأن مكلفيها في حالات تنطوي على تقليل أو تضخيم لكلفة البضائع المصدَّرة أو المستورَدة والعملات المدفوعة في معاملات دولية وما شابه ذلك؛
    " Best practices " are, in this case, those techniques, methods, processes, activities or the like, used by highly respected organizations, public and private, that are focused on the prevention or detection of commercial fraud, and that should be adopted by entities such as companies and financial institutions and consistently followed by their employees. UN " الممارسات الفضلى " هي، في هذه الحالة، ما تستخدمه المؤسسات المرموقة، العامة منها والخاصة، من أساليب أو طرائق أو عمليات أو أنشطة، أو ما شابه ذلك من وسائل، تركّز على منع الاحتيال التجاري أو كشفه، وينبغي لكيانات مثل الشركات والمؤسسات المالية أن تعتمدها كيما يتَّبعها مستخدَموها اتباعا منهجيا.
    For the purposes of diplomatic protection of corporations, the State of nationality means the State under whose law the corporation was formed and in whose territory it has its registered office or the seat of its management or some similar connection. UN لأغراض الحماية الدبلوماسية للشركات، تعني دولة الجنسية الدولة التي أُنشئت الشركة بموجب قانونها وفي إقليمها سُجل مكتب الشركة أو يقع مقر إدارتها أو ما شابه ذلك من صلة.
    The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children or similar institutions where these concepts exist in national legislations; in all cases the interest of the children shall be paramount UN وتنطبق نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم، أو ما شابه ذلك من الأنظمة المؤسسية الاجتماعية، حيثما كانت هذه المفاهيم موجودة في التشريعات الوطنية؛ وفي جميع الحالات تكون الأولوية العليا لمصلحة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus