"شاكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • lines
        
    • form
        
    In addition, President Kabila has established his own presidential protection corps, on the lines of Mobutu's detested Special Presidential Division. UN وفضلاً عن ذلك شكل الرئيس كابيلا قوات حمايته الرئاسية على شاكلة فرقة موبوتو الرئاسية الخاصة البغيضة.
    The provision could then be drafted on the lines of article 22 on State responsibility. UN ويمكن أن يصاغ هذا الحكم عندئذ على شاكلة المادة 22 من مسؤولية الدول().
    The Expert Group suggested that there was scope for a concerted effort to share research and experience in the area of labour market statistics, and the creation of an informal ad hoc group, along the lines of the Voorburg Group and under the leadership of one of the more developed countries, was recommended by the Expert Group. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن المجال يتسع لتنسيق الجهود من أجل تقاسم البحوث والخبرات بشأن إحصاءات سوق اليد العاملة، وقد أوصى فريق الخبراء بإنشاء فريق مخصص غير رسمي، على شاكلة فريق فوربورغ، يتولى قيادته أحد البلدان المتقدمة النمو.
    Our forefathers don't need worry about the form's future. Open Subtitles لا حاجة لأجدادنا أن يقلقوا بشأن شاكلة المستقبل
    We want to showcase, in the form of an exhibition, inventions and pioneering organizational schemes serving to reduce greenhouse gas emissions. UN ونريد أن نعرض، على شاكلة المعارض، الاختراعات والمخططات التنظيمية الرائدة التي تعمل على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    What was needed, she said, was a coherent, strategic, long term approach, along the lines of that advocated in a publication entitled " Nature Based Tourism -- a Draft International Covenant " . UN وقالت إن المطلوب هو وجود نهج متسق واستراتيجي وطويل الأجل على شاكلة النهج الذي يُروج له في مطبوع بعنوان " السياحة القائمة على الطبيعة - مشروع ميثاق دولي " .
    United Nations treaty bodies should develop modes of cooperation with IPU and national parliaments along the lines of the cooperation developed in recent years between IPU, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and national parliaments whose countries are under review. UN وينبغي لهيئات معاهدات الأمم المتحدة أن تضع طرائق للتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمانات الوطنية، على شاكلة التعاون القائم في السنوات الأخيرة بين الاتحاد البرلماني الدولي واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والبرلمانات الوطنية التي توجد بلدانها قيد الاستعراض.
    — The Regional Committees for Environment and Development based in the main town of each administrative region, operating on the same lines as the Technical Committee and the Advisory Working Group. UN :: اللجان الإقليمية المعنية بالبيئة والتنمية، المنشأة على مستوى عواصم الولايات (المناطق الإدارية) المكوّنة على شاكلة اللجنة التقنية والفريق الاستشاري.
    It was suggested that this paragraph be reformulated along the lines of " A State responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to make full reparation for the consequences flowing from that act " . UN واقترح إعادة صياغة هذه الفقرة على شاكلة " يقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً التزام بالجبر الكامل للنتائج المترتبة على ذلك الفعل " .
    The other expression of political repositioning is our desire to achieve decolonization, to shed our colonial status through a process of constitutional modernization which, while preserving a status of political dependency with the United Kingdom, will give us a modern non-colonial status, something along the lines of the Isle of Man or the Channel Islands. UN والتعبير اﻵخر عن تغيير الموقف السياسي هو رغبتنا في تحقيق إنهاء الاستعمار وفي التخلص من وضعنا كمستعمرة، وذلك عن طريق عملية تعديل للدستور تمنحنا وضعا جديدا مغايرا لوضع المستعمرة، على شاكلة Isle of Man أو Channel Islands.
    68. The CHAIRMAN said he took it the members agreed that, in order to convey the Committee's concern, a new question (i) should be added to the list of issues, along the lines suggested by Mrs. Evatt. UN ٨٦- الرئيس قال إنه يعتبر أن اﻷعضاء اتفقوا على إضافة سؤال جديد )ط( إلى قائمة القضايا للتعبير عن قلق اللجنة على شاكلة ما اقترحته السيدة إيفات.
    What was needed, she said, was a coherent, strategic, longterm approach, along the lines of that advocated in a publication entitled " NatureBased Tourism - a Draft International Covenant " . UN وقالت إن المطلوب هو وجود نهج متسق واستراتيجي وطويل الأجل على شاكلة النهج الذي يٌروج له في مطبوع بعنوان " السياحة القائمة على الطبيعة - مشروع ميثاق دولي " .
    Following that approach, it was suggested to insert language modelled on paragraph 45 of the Explanatory Note by the UNCITRAL secretariat on the Model Law, along the lines of: " In regulating recourse, this paragraph does not preclude a party from seeking court control by way of defence in enforcement proceedings. " UN واتّباعاً لهذا النهج، اقتُرح إدراج عبارة تُصاغ على شاكلة الفقرة 45 من المذكرة التفسيرية التي أعدّتها أمانة الأونسيترال بشأن القانون النموذجي على غرار التالي: " في إطار تنظيم الطعن، لا تمنع هذه الفقرة أي طرف من أن يلتمس من المحكمة، على سبيل الدفاع، التدخل بأي طريقة في إجراءات الإنفاذ. "
    To coordinate these efforts, the Joint Committee agreed to establish a communications task force to develop a joint communications strategy and monitor its implementation, along the lines of a similar group that coordinated the communications campaign leading to the 2001 special session of the General Assembly on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS). UN ووافقت اللجنة المشتركة، بغية تنسيق هذه الجهود على إنشاء فرقة عمل معنية بالاتصالات لرسم استراتيجية مشتركة للاتصالات ولرصد تنفيذها، على شاكلة مجموعة مماثلة نسقت حملة الاتصالات التي سبقت دورة الجمعية العامة الاستثنائية لعام 2001 المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    As an intermediate solution between the proposal contained in paragraph 118 above, and the provision in the FTC Statement which was very detailed, it was suggested to consider drafting a provision along the lines of Rule 37 (2) of the ICSID Arbitration Rules. UN 121- وكحل وسط بين المُقترح الوارد في الفقرة 118 أعلاه والحكم الوارد في بيان لجنة التجارة الحرة الذي ينطوي على كثير من التفاصيل، اقتُرح النظر في صياغة حكم على شاكلة المادة 37 (2) من قواعد تحكيم المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية.
    China understands that the circumstances resulting in a State's loss of its right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as described in this article arise after the incidence of armed conflict; otherwise it would conflict with the Commission's original intent in designing it along the lines of article 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, as well as with the goals of the present draft. UN وتفهم الصين أن الظروف المؤدية إلى فقدان الدول لحقها في إنهاء معاهدة ما أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها على النحو الوارد في هذه المادة تنشأ على إثر اندلاع نزاع مسلح، وإلا سيتناقض ذلك مع القصد الذي توخته اللجنة أصلا من صياغتها للمادة على شاكلة المادة 45 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وكذلك مع أهداف مشروع هذه المادة.
    Oh, well, his sister's appearing to him in the form of a guide, Doctor. Open Subtitles حسناً, ايها الطبيب لكن أخته تظهر له على شاكلة المرشد.
    Countries such as his required additional international cooperation in the form of technology transfers focusing on the productive and education sectors. UN وتطلب البلدان على شاكلة بلده تعاوناً دولياً إضافياً في شكل عمليات نقل التكنولوجيا بحيث تركّز على القطاع الإنتاجي وقطاع التعليم.
    What form does her disturbance take? Open Subtitles على أى شاكلة يكون إضطرابها ؟ جنون
    These conditions last for just 15 seconds, but it's enough to form the heaviest elements, like gold. Open Subtitles ...تستمر هذه الظروف لمدة 15 ثانية فقط، لكنَّها كافية لتشكيل العناصر الثقيلة التي على شاكلة الذهب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus