"شاملا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive in
        
    • in a comprehensive
        
    • way in which we
        
    • thorough
        
    • holistic
        
    • comprehensively
        
    That is why we need reform of the Security Council to be comprehensive in both clusters: enlargement and working methods. UN ولهذا السبب نحن بحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن كيما يكون شاملا في كلتا المجموعتين: التوسيع وأساليب العمل.
    It also trusted that the Commission's final decision would be comprehensive in nature. UN كما يثق الاتحاد في أن القرار النهائي للجنة الخدمة المدنية الدولية سيكون شاملا في طبيعته.
    To begin with, we believe that human rights education must be comprehensive in scope. UN وبداية، نحن نؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون شاملا في نطاقه.
    Sustainable development concerns will be addressed in a comprehensive fashion at the World Summit for Social Development, to be held in Johannesburg next year. UN وسوف يجري تناول شواغل التنمية المستدامة تناولا شاملا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في جوهانسبرغ العام المقبل.
    Therefore, although comprehensive in its grasp, the Cascade Effect can manifest itself differently in each case. UN وبالتالي، فقد يتجلّى الأثر التعاقبي، رغم كونه شاملا في مداه، بطرق مختلفة في كل حالة على حدة.
    While comprehensive in the matters addressed, the report was not, Mr. Joinet admitted, exhaustive. UN وفي حين كان التقرير شاملا في المسائل التي تصدى لها، الا أنه لم يكن كاملا على سبيل الحصر كما سلم السيد جوانيه.
    Such a reappraisal should be comprehensive in nature so as to enhance its effectiveness and credibility, provide equitable and balanced representation and facilitate the participation of small and medium-sized States, which constitute the majority of the Organization. UN وينبغي أن يكون مثل هذا التقييم الجديد شاملا في طبيعته، حرصا على زيادة فاعليته ومصداقيته، وأن يوفر تمثيلا منصفا ومتوازنا، وأن يسهل مشاركة الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تشكل غالبية المنظمة.
    For its part, while setting no deadlines, Australia seeks the production in early 1995 of a text that, though it may still be short of final completion, is nevertheless comprehensive in scope and coherent in structure, and that is credibly close to conclusion. UN ولئن كانت استراليا لا تفرض التقيد بمواعيد نهائية، فإنها ستسعى الى تقديم نص في بداية ١٩٩٥، يكون شاملا في نطاقه ومتماسكا في هيكله وتكون امكانية ابرامه قريبة الى حد معقول، حتى وإن لم يكن قد اكتمل بشكل نهائي.
    The Algiers Agreement was comprehensive in its details. UN واتفاق الجزائر كان شاملا في تفاصيله.
    Given that political, economic and social problems are inextricably intertwined, our approach must be comprehensive in scope and innovative in nature. UN ونظرا ﻷن المشكلات السياسية والاقتصادية والاجتماعية تتشابك تشابكا يتعذر فكه، فلا بد أن يكون نهجنا شاملا في نطاقه ومبتــكرا في طبيعته.
    A nuclear test ban must be comprehensive in scope and should not allow for any nuclear explosions to take place under any pretext, i.e., whether for peaceful or other purposes. UN ان حظر التجارب النووية ينبغي أن يكون في نظرنا شاملا في نطاقه، وهكذا لا ينبغي أن يسمح بأي نوع من التفجيرات النووية تحت أي ذريعة سواء ﻷغراض سلمية أو غيرها.
    They emphasized that the proposal to expand the Council should be comprehensive in nature in order to improve its credibility and thus reflect the universal character of the world Organization. UN وشددوا على أن توسيع المجلس المقترح ينبغي أن يكــون شاملا في طابعه لكي يحسن مصداقيته، ويعكس بالتالي الطابع العالمي الشامل للمنظمة العالمية.
    My delegation took note of the opening statement by Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, which was comprehensive in addressing a wide range of issues. UN أحاط وفد بلدي علما بالبيان الاستهلالي للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، الذي كان شاملا في معالجة طائفة عريضة من القضايا.
    Together with the report of the Secretary-General, which not only is comprehensive in scope but also contains many new ideas and proposals, the Council is now well positioned to tackle the all-important subject of conference follow-up and implementation. “2. UN وباﻹضافة إلى تقرير اﻷمين العام، الذي لا يقتصر على كونه شاملا في نطاقه وإنما يتضمن كذلك كثيرا من اﻷفكار والمقترحات الجديدة، فإن المجلس حاليا في موقف جيد يسمح له بمعالجة موضوع متابعة وتنفيذ المؤتمرات الذي يتسم بأهمية كلية.
    Together with the report of the Secretary-General, which not only is comprehensive in scope but also contains many new ideas and proposals, the Council is now well positioned to tackle the all-important subject of conference follow-up and implementation. UN وباﻹضافة إلى تقرير اﻷمين العام، الذي لا يقتصر على كونه شاملا في نطاقه وإنما يتضمن كذلك كثيرا من اﻷفكار والمقترحات الجديدة، فإن المجلس حاليا في موقف جيد يسمح له بمعالجة موضوع متابعة وتنفيذ المؤتمرات الذي يتسم بأهمية كلية.
    It is apparent that the system to be created must be: - Global, as modern challenges in the context of globalization pose a universal threat, and should be addressed at the global level. - comprehensive in scope, as each of the modern threats bears a huge destructive potential and all such problems without exceptions should be embraced by the system. UN ومن الواضح أن النظام الذي سينشأ يجب أن يكون: - عالميا، حيث أن التحديات المعاصرة في سياق العولمة تشكِّل تهديدا عالميا ويجب أن تعالج على الصعيد العالمي - شاملا في نطاقه، حيث أن كل تهديد معاصر يحمل في طياته قدرات هائلة على التدمير ويجب أن يستوعب هذا النظام كل هذه المشاكل دون استثناء.
    105. The Committee recommends that the State Party's next periodic report be comprehensive in character and that it address all the points raised in these concluding observations. Hungary UN ١٠٥ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري التالي للدولة الطرف شاملا في طابعه، وبأن يتناول التقرير كل النقاط التي أثيرت في الملاحظات الختامية هذه.
    The position of Ukraine on this issue has been presented in a comprehensive manner at all previous sessions of the General Assembly and was also mentioned as a position paper in the report of the Working Group dealing with this matter [A/51/47]. UN لقد عرض موقف أوكرانيا بشأن هذا الموضوع عرضا شاملا في جميع دورات الجمعية العامة السابقة وورد أيضا في ورقة الموقف الواردة في تقرير الفريق العامل الذي يعالج هذه المسألة (A/51/47/Add.1).
    The Committee therefore recommends that the estimate be reduced by $810,000 and that resources required to fund the balance of the posts be justified in a comprehensive manner in the report to be prepared by the Secretary-General (see para. 79 below). UN ولذلـك توصــي اللجنة بخفض التقدير بمبلغ ٠٠٠ ٨١٠ دولار وبتبرير الموارد المطلوبة لتمويل بقية الوظائف تبريرا شاملا في التقرير الذي يعده اﻷمين العام )انظر الفقرة ٧٩ أدناه(.
    In doing so, he revolutionised the way in which we see the world and our place in it. Open Subtitles فأحدث تغييرا شاملا في رؤيتنا للعالم ومكاننا فيه. ‏
    An early and thorough investigation must be carried out by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. UN ولا بد أن تجري المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحقيقا شاملا في وقت مبكر.
    As for the various forms of community organization and ancestral authority, these have played a vital holistic role in fostering local well-being. UN وأما مختلف أشكال التنظيم المجتمعي أو سلطات الأجداد، فإنها تؤدي دورا أساسيا شاملا في مجال الرفاهة المحلية.
    At the end of 2005, the Chinese Government comprehensively integrated rural compulsory education into the national public financial security system. UN وبنهاية عام 2005، أدمجت الحكومة الصينية التعليم الإلزامي الريفي إدماجا شاملا في النظام الوطني للأمن المالي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus