"شاملة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • inclusive
        
    • of comprehensive
        
    • cross-cutting
        
    • a comprehensive
        
    • overarching
        
    • comprehensive in
        
    • exhaustive
        
    • extensive
        
    • full-system
        
    • comprehensively
        
    • holistic
        
    • an overall
        
    • on comprehensive
        
    • comprehensive and
        
    In Burundi, the United Nations facilitated the adoption of an inclusive road map for the preparation of the 2015 presidential elections. UN وفي بوروندي، يسَّرت الأمم المتحدة اعتماد خريطة طريق شاملة من أجل التحضير للانتخابات الرئاسية التي تجرى في عام 2015.
    The retreat was possibly the first time that a fully inclusive and representative group of actors have come together to do some " big picture " thinking on victim assistance. UN وقد يكون هذا المعتكف هو المرة الأولى التي تحضر فيها مجموعة شاملة من الأطراف الفاعلة ومن الممثلين عن الجهات المعنية لرسم صورة شاملة عن مسألة مساعدة الضحايا.
    An expected result will be the development of comprehensive guidelines for more effective ODA programmes and their better management. UN وستكون النتيجة المتوقعة من ذلك هي وضع مبادئ توجيهية شاملة من أجل وضع برامج أكثر فعالية للمساعدة الانمائية الرسمية وادارتها على نحو أفضل.
    These include cross-cutting issues such as climate change and sustainable development. UN وتشمل هذه مسائل شاملة من مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    The convention should clearly define violence against women and contain a comprehensive set of legally binding standards to combat it. UN ينبغي للاتفاقية أن تحدد بوضوح مفهوم العنف ضد المرأة وأن تتضمن مجموعة شاملة من المعايير الملزمة قانونا لمكافحته.
    The work must be done in a calm, transparent and inclusive manner, without imposing any artificial deadlines. UN ولا بد من القيام بالعمل بهدوء وشفافية وبطريقة شاملة من دون فرض أي مواعيد نهائية مصطنعة.
    He expressed the view that territorial decentralization, if implemented in an inclusive fashion, could provide solutions. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تطبيق اللامركزية الإقليمية بطريقة شاملة من شأنه أن يوفر الحلول.
    This is the first inclusive civil society-based peace initiative of its kind. UN وهذه هي أول مبادرة سلام شاملة من نوعها يضطلع بها مجتمع مدني.
    The Iraqi delegation was informed that, with the necessary cooperation, this should prove possible within a period of six months after receipt from Iraq of comprehensive declarations regarding all facilities that fell under the provisions of the plans. UN وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط.
    They will promote the adoption of comprehensive sets of measurement and indicators that will facilitate strategic decision-making and identify priority areas of policy action. UN وستشجع على اعتماد مجموعة شاملة من التدابير والمؤشرات التي ستيسر عملية صنع القرار الاستراتيجي وتحدد مجالات العمل السياساتي ذات الأولوية.
    110.78. Pay special attention to the adoption of comprehensive measures to address the aggravating problem of trafficking in children. UN 110-78- إيلاء اهتمام خاص لاعتماد تدابير شاملة من أجل التصدي لتفاقم مشكلة الاتجار بالأطفال.
    The teams provide integrated operational guidance and support to field missions on cross-cutting issues. UN وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا.
    Much of the Community's work also addresses cross-cutting areas including climate change adaptation, disaster risk reduction, food security, human rights and policy analysis and advice. UN ويتناول جزء كبير من عمل الجماعة أيضاً مجالات شاملة من ضمنها التكيف مع تغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث، والأمن الغذائي، وحقوق الإنسان، وتحليل السياسات وإسداء المشورة بشأنها.
    In 2012 the Commission put forward 10 cross-cutting recommendations for scaling up access to 13 life-saving commodities by women and children. UN ففي عام 2012، قدمت اللجنة 10 توصيات شاملة من أجل تعزيز إمكانية حصول النساء والأطفال على 13 سلعة من السلع الأساسية اللازمة لإنقاذ الأرواح.
    It does not, however, provide a comprehensive set of rules covering every aspect of the use of electronic means of communication. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    The Secretary-General has prepared a comprehensive package that signals the future direction of his ongoing reform efforts. UN فالأمين العام أعد مجموعة شاملة من الإجراءات تشير إلى الاتجاه المستقبلي لجهوده المتواصلة المتعلقة بالإصلاح.
    They prescribe a comprehensive set of measures to ensure the elimination of discrimination against the girl child. UN وهما تنصان على مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى كفالة القضاء على التمييز ضد الطفلة.
    Secondly, enhancing the authority of the NPT, which requires universalization, remains an overarching priority to that end. UN ثانياً، يجب أن يظل تحسين سلطة معاهدة عدم الانتشار، التي تتطلب تعميمها عالمياً، أولوية شاملة من أجل بلوغ تلك الغاية.
    The recommendations are comprehensive in terms of what needs to be done. UN فالتوصيات شاملة من حيث القيام بما يلزم القيام به.
    Any exhaustive list would in all likelihood be rendered obsolete within a short time. UN وأي قائمة شاملة من الاستبعادات ستصبح بالية، على الأرجح، بعد فترة زمنية قصيرة.
    extensive compensatory support programs are in place to offset costs of education and reduce household burden. UN فوُضعت برامج دعم تعويضية شاملة من أجل تعويض تكاليف التعليم وتخفيف العبء الذي تتحمله الأسر المعيشية.
    This will have the effect of increasing the overall productivity of the Department or gaining full-system benefits. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة الإنتاجية العامة للإدارة، أي تحقيق فوائد شاملة من منظور منظومة العمل ككل.
    All these factors, among others, need to be comprehensively addressed by the international community in order to enhance development in Africa. UN كل هذه العوامل، في جملة عوامل أخرى، بحاجة إلى أن يتناولها المجتمع الدولي بصورة شاملة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    It is also crucial that the MDGs are dealt with as one holistic package in order to create synergies between all the Goals. UN ومن الحيوي أيضا أن يجري تناول الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها صفقة شاملة من أجل توليد التآزر بين جميع الأهداف.
    The recommendation called for the implementation of an overall coordination mechanism that would enhance the executive direction and management of the Office. UN دعت التوصية إلى تنفيذ آلية تنسيق شاملة من شأنها أن تحسن التوجيه التنفيذي للمكتب وإدارته.
    In the fields of health and education, the Government of National Unity had embarked on comprehensive programmes to provide basic services previously denied to the majority of the South African people. UN وحكومة الوحدة الوطنية قد شرعت أيضا، بميداني الصحة والتعليم، في برامج شاملة من شأنها توفير الخدمات اﻷساسية التي كانت في الماضي بمنأى عن غالبية سكان جنوب افريقيا.
    The report of the Secretary-General deserves the comprehensive and holistic analysis of Member States, in order to ensure transparency and full participation in the reform process of the Organization. UN وتقرير الأمين العام جدير بأن تحلله الدول الأعضاء بطريقة شاملة من جميع الأوجه، بغية ضمان الشفافية والمشاركة التامة في عملية إصلاح المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus