"شامل ومنصف" - Traduction Arabe en Anglais

    • inclusive and equitable
        
    • universal and equitable
        
    • a comprehensive and equitable
        
    It had introduced economic policies that would lead to sustained, inclusive and equitable growth, focusing on economic management and poverty alleviation. UN فقد تبنَّت سياسات اقتصادية ستؤدي إلى نمو مطرد شامل ومنصف يركز على الإدارة الاقتصادية والتخفيف من الفقر.
    There, too, a solution must be found through an inclusive and equitable collective security system. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    There, too, a solution must be found through an inclusive and equitable collective security system. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    We have also launched a low-carbon green growth initiative to contribute to the promotion of green industries, which will be integral to realizing inclusive and equitable growth. UN كما أطلقنا مبادرة النمو الأخضر منخفض الكربون للإسهام في النهوض بالصناعات الخضراء، التي ستكون أساسية لتحقيق نمو شامل ومنصف.
    Regulations for the Implementation of the Act on universal and equitable Access to Family Planning Services UN الأنظمة المتعلقة بتنفيذ قانون الحصول على خدمات تنظيم الأسرة بشكل شامل ومنصف
    Achieving a comprehensive and equitable reform of the Security Council is a shared objective of the entire membership. UN ويمثل تحقيق إصلاح شامل ومنصف لمجلس الأمن هدفا مشتركا لجميع الأعضاء.
    Monterrey and Doha sought to address the challenges of financing for development with a view to promoting an inclusive and equitable economic system. UN لقد سعى توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة إلى التصدي للتحديات المتعلقة بتمويل التنمية بغية تعزيز نظام اقتصادي شامل ومنصف.
    111. He reminded the delegations that the work of the Committee was rooted in the desire to establish an inclusive and equitable international economic order in which South-South cooperation has an important role to play. UN 111 - وذكر الوفود بأن عمل اللجان يستمد جذوره من الرغبة في إنشاء وضع اقتصادي دولي شامل ومنصف يقوم التعاون بين بلدان الجنوب بدور هام فيه.
    However, the eradication of poverty, securing sustainable food security, achieving sustained economic growth and promoting sustainable development can be realized only in the context of a fully inclusive and equitable global economic system in which national development efforts are supported and complemented by a conducive and enabling international economic environment. UN لكن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي المستدام وتحقيق النمو الاقتصادي المستمر وتعزيز التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا في سياق نظام اقتصادي عالمي شامل ومنصف بصورة كاملة وتجد فيه الجهود الوطنية للتنمية دعما واستكمالا من بيئة اقتصادية دولية مواتية وتمكينية.
    We will continue to build upon this progress by promoting inclusive and equitable growth, eradicating poverty and pursuing sustainable development in its economic, social and environmental dimensions, and by ensuring the necessary enabling environment for mobilizing public and private resources and expanding productive investments. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف والقضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    Corrective measures designed to palliate market or institutional failures and to temporarily cushion shocks will not bring about the structural transformations necessary to reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. UN والتدابير التصحيحية المصممة لتخفيف نتائج فشل الأسواق أو المؤسسات وللتخفيف المؤقت من آثار الصدمات لن تحقق التحولات الهيكلية اللازمة للحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز نمو اقتصادي شامل ومنصف.
    A key message of the meeting was that the world economy and finance was facing pressing challenges that required forceful and internationally coordinated policy responses, and that the United Nations could play a central role in promoting inclusive and equitable economic growth and poverty reduction. UN وكانت إحدى الرسائل الرئيسية للاجتماع هي أن اقتصاد العالم وماليته يواجهان تحديات ملحة تتطلب استجابات سياساتية قوية ومنسقة دوليا، وأن الأمم المتحدة تستطيع أن تقوم بدور مركزي في النهوض بالنمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر على نحو شامل ومنصف.
    29. Universal access to basic social protection and to social services, especially health and education, is necessary in order to break the intergenerational cycle of poverty, reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. UN 29 - إن تعميم فرص الحصول على الحماية الاجتماعية الأساسية والخدمات الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم، ضروري لكسر حلقة الفقر المتوارث بين الأجيال، والحد من أوجه التفاوت على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز تحقيق نمو اقتصادي شامل ومنصف.
    7. The outcome document contains indications of what the sustainable development goals, inter alia, could seek to achieve. Foremost among these is poverty eradication, for which sustained, inclusive and equitable economic growth in developing countries is a requirement (see A/RES/66/288, annex, para. 106). UN 7 - تتضمن الوثيقة الختامية دلائل على ما يمكن أن يُلتمس تحقيقه ضمن جملة أمور من خلال أهداف التنمية المستدامة، وفي مقدمتها هدف القضاء على الفقر الذي لبلوغه لا بد من تحقيق نمو اقتصادي شامل ومنصف في البلدان النامية (انظر A/RES/66/288، المرفق، الفقرة 106).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus