"شبابها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its youth
        
    • its young people
        
    • their young people
        
    • her youth
        
    • their youth
        
    • young people the
        
    • the youth
        
    • their young men
        
    • indigenous youth
        
    • whose young people
        
    • their young populations
        
    • her younger
        
    • was young
        
    • that its young
        
    • young people are
        
    The Botswana Government is committed to nurturing and developing its youth and empowering them for a better future. UN وتلتزم حكومة بوتسوانا برعاية وتطوير شبابها وتزويدهم بالقدرات اللازمة لمستقبل أفضل.
    Canada recognizes the need to invest in its youth. UN وتسلم كندا بالحاجة إلى الاستثمار في شبابها.
    The Malagasy Government, with the support of its partners and friendly countries, is sparing no effort in placing its young people at the centre of its priorities. UN لا تدخر حكومة مدغشقر، مدعومة من جانب الشركاء والبلدان الصديقة، جهداً في وضع شبابها في صدارة أولوياتها.
    Many countries have begun to witness a large number of their young people being decimated by the disease and their development gains being reversed. UN وبدأت بلدان عديدة تشهد عددا كبيرا من شبابها يهلكه المرض ومكاسبها الإنمائية تنقص.
    So she never said you squandered her youth and beauty? Open Subtitles اذن لم تقل لك ابدا انك بددت شبابها وجمالها؟
    I happen to be living proof of how the Government of Canada partners with its youth: I was chosen as a United Nations delegate for this week's meetings through an online essay writing competition. UN وتشاء الصدف أن أكون دليلا حيا على الكيفية التي تكوّن بها حكومة كندا شراكات مع شبابها: فقد اختِرت مندوبا إلى الأمم المتحدة في اجتماعات هذا الأسبوع من خلال مسابقة إلكترونية في كتابة المقال.
    For the nation, its gains are through tapping the storehouse of energy, resourcefulness, labour and enthusiasm of its youth. UN وأما الدولة، فإن مكاسبها تأتي من الاستفادة من كنوز طاقة شبابها وسعـــة خيالهم وعملهم وحماسهم.
    Serbia sets great store by its youth. UN وتعلق صربيا أهمية كبيرة على شبابها.
    The prospects for the socio-economic transformation of Africa depend upon the investment in its young people. UN وتعتمد آفاق التحول الاقتصادي والاجتماعي لأفريقيا على الاستثمار في شبابها.
    By complying with the standard wisdom, Spain, for instance, was currently having to contend with a situation in which over 40 per cent of its young people had long been unemployed. UN وامتثالا للحكمة المعتادة، تعين على إسبانيا مثلاً أن تتصدى الآن لحالة تخيم فيها البطالة لأمد طويل على أكثر من 40 في المائة من شبابها.
    Zimbabwe envisions an education system that incorporates its young people meaningfully in national development and equips them with appropriate industrial, trade and entrepreneurial skills. UN وتتوخى زمبابوي نظاما ًتعليمياً يدمج شبابها بدرجة ملموسة في التنمية الوطنية ويمدهم بالمهارات الصناعية والتجارية ومهارات تكوين الأعمال التجارية المناسبة.
    This hotline has two main target groups; those who are exposed to forced marriage and bodies who need to know where their young people can go for further help. UN ولهذا الخط الهاتفي الساخن جماعتان مستهدفتان رئيسيتان هما: أولئك الذين يتعرضون للزواج بالإكراه، والهيئات التي تريد أن تعرف أين يتجه شبابها للحصول على مزيد من العون.
    Countries which ignore their young people do so at their own peril. UN والبلدان التي تتجاهل شبابها تخاطر بذلك بمستقبلها.
    That programme can serve as a model for other developing countries to enhance computer and technological skills and help their young people succeed. UN وهذا البرنامج يمكن أن يكون نموذجا لبلدان نامية أخرى، لكي تنهض بالمهارات الحاسوبية والتكنولوجية، ومساعدة شبابها على النجاح.
    Which, you must remember, was selected because of her youth and beauty. Open Subtitles يجب عليك أن تتذكر، إنهم أختاروا ذلك بسبب شبابها و جمالها.
    her youth has been robbed and although any struggle in life may bring maturity to a person, one would hope that maturity would come through conscious choice, reasoning and direction. UN فقد سُـرق منها شبابها وعلى الرغم من أن أي صراع في الحياة قد يكسب الشخص النضوج، فإنه من المؤمل أن يأتي النضوج عبر خيار واعٍ، والتفكير والتوجيه.
    In 2006 the programme responded to an increasing number of countries giving priority to the development of entrepreneurial skills among their youth. UN واستجاب البرنامج في عام 2006 لطلبات عدد متزايد من البلدان التي تعطي الأولوية لتنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى شبابها.
    (b) Every State should guarantee to all young people the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms in accordance with the Charter of the United Nations and other international instruments related to human rights; UN )ب( ينبغي لكل دولة أن تضمن لجميع شبابها التمتع الكامل بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الانسان؛
    The Malagasy experience speaks to us all, for the youth of Madagascar have taken responsibility. UN إن تجربة مدغشقر تعنينا جميعا لأن شبابها تولى مسؤولياته.
    The rebels attacked villages, looted and sought to forcibly recruit their young men. UN وقام المتمردون بعد مهاجمة القرى ونهبها بمحاولة تجنيد شبابها قسرا.
    Promoting indigenous languages and indigenous content for indigenous youth is necessary to create positive associations, such as access to positive images and positive stories. UN وتعزيز لغات الشعوب الأصلية والمضامين التي تتناول شؤون هذه الشعوب لصالح شبابها ضروري لإيجاد الانطباعات الإيجابية، مثل سبل الوصول إلى الصور الإيجابية والمعلومات الإيجابية.
    That will be beneficial for the United States, whose young people are dying in Iraq while waging an unjust and inglorious war. UN وذلك سيكون مفيدا للولايات المتحدة التي يموت شبابها في العراق بينما يخوضون حربا ظالمة وغير مشرفة.
    I think she was quite lively, and a wonderful person in her younger years. Open Subtitles أعتقد بأنها محبوبة و كانت محبوبة في شبابها
    Yeah. Yeah, there was a spot there she used to go when she was young. She'd feel fortified there. Open Subtitles نعم، مكان كانت تزوره في شبابها وستشعر بالأمان هناك
    Such a programme would allow Côte d'Ivoire to create the jobs that its young people needed and would also promote the professional and social reintegration of former combatants. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يسمح لكوت ديفوار باستحداث الوظائف التي يحتاجها شبابها وأن يعزز إعادة الاندماج المهني والاجتماعي بين المتحاربين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus