"شبكاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their networks
        
    • its networks
        
    • their network
        
    • networks and
        
    • grids
        
    • networks of
        
    • their own
        
    In some countries, they also participate in the management of compulsory health insurance or provide services through their networks of health and social facilities. UN كما تشارك في بعض البلدان في إدارة التأمين الصحي الإلزامي أو تقدم الخدمات من خلال شبكاتها من المرافق الصحية والاجتماعية.
    Six other United Nations organizations are expected to integrate their networks by 2007, and an additional 10 in 2008. UN ويُتوقَّع أن تدمج ست منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة شبكاتها بحلول عام 2007، و10 منظمات أخرى في عام 2008.
    The organizations, for their part, must improve their networks for interaction between communities and nations throughout the world. UN وعلى المنظمات غير الحكومية من جانب آخر أن تكثِّف شبكاتها للتبادل بين المجتمعات والأمم في العالم بأسره.
    its networks of interdependence have compounded how we as national Governments can secure the basic needs of our people. UN فقد أدت شبكاتها من الاعتماد المتبادل إلى تعقيد الكيفية التي يمكننا بها كحكومات وطنية كفالة الاحتياجات الأساسية لشعوبنا.
    Its field work is aligned with the priorities established by local, regional and national authorities and the entities in its networks work hand in hand in pursuit of a common goal: the elimination of poverty. UN ويتسق مجال عمل المؤسسة مع الأولويات التي تحددها السلطات المحلية والإقليمية والوطنية، وتعمل الكيانات المنضوية في شبكاتها في تعاون وثيق فيما بينها سعيا وراء تحقيق الهدف المشترك، وهو القضاء على الفقر.
    their network should be reinforced to better disseminate available information and better coordinate bilateral and multilateral cooperation in this field. UN وينبغي تعزيز شبكاتها من أجل تحسين نشر المعلومات المتاحة وتحسين وتنسيق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا الميدان.
    The participation of civil society and other constituencies should be planned in collaboration with their networks. UN وينبغي التخطيط لمشاركة المجتمع المدني والجهات المستهدفة الأخرى بالتعاون مع شبكاتها.
    The Special Rapporteur urges the local authorities to send a clear message through their networks that the harassment of staff is not acceptable. UN وحث المقرر الخاص السلطات المحلية على توجيه رسالة واضحة من خلال شبكاتها تبين أن مضايقة الموظفين غير مقبولة.
    The Science, Technology and ICT Branch supports their activities and uses their networks. UN ويدعم فرع العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أنشطة هذه الفروع ويستخدم شبكاتها.
    Those campaigns were reported and reprinted by the mass media with their networks. UN وقد تحدثت وسائط الإعلام عن هذه الحملات وأعادت طبعها في شبكاتها.
    In recent years, for example, many developing countries have found it necessary to open their telecommunications sectors to foreign providers in light of the huge investments required to upgrade their networks and the heavy cost to domestic producers of not having efficient networks. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، مثلا، وجدت بلدان نامية كثيرة أنه من الضروري فتح قطاعاتها في مجال الاتصال أمام الموردين اﻷجانب على ضوء الاستثمارات الضخمة اللازمة لتحسين شبكاتها والتكاليف الباهظة التي يتحملها المنتجون المحليون من جراء عدم وجود شبكات اتصال فعالة.
    Terrorist groups were increasingly using such technologies to spread their ideologies, expand their networks and develop more sophisticated financing methods. UN وأوضح أن الجماعات الإرهابية تستخدم هذه التكنولوجيات بشكل متزايد من أجل نشر أيديولوجياتها، وتوسيع نطاق شبكاتها واستحداث وسائل تمويل أكثر تطورا.
    The enactment of statutory requirements for companies to make their networks " wiretap-ready " is a particular concern, not least because it creates an environment that facilitates sweeping surveillance measures. UN ويثير وضع شروط قانونية لكي تجعل الشركات شبكاتها " قابلة للتنصت على المكالمات " قلقاً خاصاً، لأسباب ليس أقلها أن ذلك ينشئ بيئة تيسر تدابير المراقبة الشاملة.
    30. Groups of former combatants who sought refuge in Liberia during or after the crisis seem to have maintained some of their networks. UN 30 - ويبدو أن مجموعات المحاربين السابقين الذين لجأوا إلى ليبريا خلال الأزمة أو بعدها قد حافظت على شبكاتها.
    It also disseminated information about the human rights treaty system through its networks. UN وعممت أيضا معلومات عن نظام معاهدات حقوق الإنسان عن طريق شبكاتها.
    Every State should consider how to minimize or end malicious cyber activity originating from within its sphere of control or travelling over its networks. UN وينبغي أن تنظر كل دولة في الكيفية التي يمكن بها التقليل إلى أدنى حد من الأنشطة الإلكترونية الخبيثة الناشئة داخل نطاق سيطرتها أو التي تنتقل عبر شبكاتها.
    Through its networks, consisting of some 200 aquaria, zoos and education centres, the World Ocean Network partnership aimed to reach out to one billion world citizens. UN ومن خلال شبكاتها التي تتألف من نحو 200 من المراعي المائية وحدائق الحيوانات ومراكز التثقيف، تهدف شبكة المحيطات العالمية إلى إبلاغ رسالتها إلى بليون مواطن عالمي.
    Emphasizing the need to maintain objectivity, impartiality and neutrality, he said that the Department must continue to modernize its networks in order to present timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information. UN وبعد أن أكد على الحاجة إلى الموضوعية، وعدم التحيز والحياد قال إنه ينبغي على الإدارة أن تواصل في تحديث شبكاتها حتى تتمكن من توفير معلومات دقيقة، وغير متحيزة، وشاملة، ومتسقة في الوقت المناسب.
    Some Parties plan to expand their network of meteorological stations and develop forecasting techniques to obtain early warnings. UN وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة.
    The Government of the Republic of Rwanda would like to urge the international community in general, and the Security Council in particular, to strongly and openly condemn these negative forces and undertake appropriate measures to dismantle their network and to bring them to justice. UN وتود حكومة جمهورية رواندا أن تحث المجتمع الدولي عموما ومجلس الأمن خصوصا، على أن يدينا علنا وبشدة هذه القوى ذات التأثير السلبي، ويتخذا التدابير المناسبة لتفكيك شبكاتها وتقديمهم للعدالة.
    (a) Assess the security of their critical national networks and information infrastructures, including understanding their vulnerabilities and interdependencies; UN :: تقييم أمن شبكاتها الوطنية الحيوية والهياكل الأساسية للمعلومات، بما في ذلك فهم أوجه ضعفها وترابطها،
    2. To affirm the importance of ensuring that institutional and legal frameworks in Arab States conform to the requirements of Arab electricity grid projects as regards conditions and standard specifications, so that their grids can be interconnected with those of neighbouring States; and the importance of acting without delay to establish a coordinating monitoring centre for States for which interconnection is a reality; UN التأكيد على أهمية مواءمة الأطر المؤسسية والقانونية بالدول العربية مع ما تتطلبه مشروعات الربط الكهربائي العربي من اشتراطات ومواصفات قياسية، تمكنها من ربط شبكاتها الكهربائية مع شبكات الدول المجاورة، وكذلك الإسراع في إقامة مركز المراقبة التنسيقي للدول التي اكتمل ربطها.
    The Bank of the South will be completely different from the usurious banks that feather their own nests and make money through speculation. UN سيكون بنك الجنوب مختلفا تماما عن البنوك الربوية التي تبني شبكاتها الخاصة وتكسب المال عن طريق المضاربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus