"شبكات أمان اجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social safety nets
        
    This required comprehensive national and international policy frameworks, particularly social safety nets and productive capacities. UN وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية.
    In order to succeed, countries needed to adopt domestic reforms, and provide adequate social safety nets and new opportunities in education and training. UN وعلى البلدان، لكي تنجح في ذلك، أن تعتمد إصلاحات داخلية، وتتيح شبكات أمان اجتماعية ملائمة وفرصاً جديدة في مجالي التعليم والتدريب.
    Policies aimed merely at creating unsustainable social safety nets are hardly lasting solutions. UN إن السياسات التي تستهدف مجرد إيجاد شبكات أمان اجتماعية غير مستدامة يصعب أن تكون حلولا دائمة.
    Nevertheless, this experience has demonstrated that comprehensive and effective national social safety nets need to be in place before a crisis strikes. UN ورغم ذلك، دلت التجربة أن من الضروري إقامة شبكات أمان اجتماعية شاملة وفعالة على الصعيد الوطني قبل حدوث اﻷزمة.
    Various social safety nets have been introduced in the crisis countries as a result. UN وقد استحدثت شبكات أمان اجتماعية شتى في بلدان الأزمة نتيجة لذلك.
    The need to create effective social safety nets was also emphasized. UN وجرى التركيز أيضا على الحاجة إلى إنشاء شبكات أمان اجتماعية فعالة.
    This required comprehensive national and international policy frameworks, particularly social safety nets and productive capacities. UN وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية.
    It is also suggested that programmes be carefully targeted to the needs of both rural and urban children and that adequate social safety nets be put in place for the most disadvantaged groups of children. UN كما تقترح أن تستهدف البرامج بعناية حاجات اﻷطفال الحضريين والريفيين على السواء وإنشاء شبكات أمان اجتماعية كافية من أجل أكثر فئات اﻵطفال غبنا.
    The Government is also planning to establish social safety nets before the end of its five-year term to help combat poverty, which, according to UN statistics, affects 40 per cent of the population. UN كما تزمع الحكومة إقامة شبكات أمان اجتماعية قبل نهاية فترتها التي تستغرق خمس سنوات للإسهام في محاربة الفقر الذي يتأثر به ٤٠ في المائة من السكان.
    Such costs may be difficult to deal with in economies that do not have a diversified or strong productive base or that cannot provide social safety nets for their population, as is the case in many developing countries. UN وقد يصعب تحمل هذه التكاليف في الاقتصادات المفتقرة إلى قاعدة متنوعة أو شديد الإنتاج أو الاقتصادات التي ليس بوسعها أن تقدم لسكانها شبكات أمان اجتماعية كما هو الحال بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Other proposals made included the development and enhancement of poverty alleviation partnerships between governments and the private sector, the enactment of legislation to provide for comprehensive social safety nets and tax exemptions for institutions investing in development projects for poor families. UN ومن الاقتراحات الأخرى التي قُدّمت تطوير وتعزيز الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص للتخفيف من الفقر، وسن قوانين تقضي بإيجاد شبكات أمان اجتماعية شاملة وإعفاءات من الضرائب للمؤسسات التي تستثمر في مشاريع إنمائية لفائدة الأسر الفقيرة.
    In this regard, developing countries also need access to technology at an affordable price, infrastructure investment and human resource development, an enabling domestic environment for private investment and innovation, and appropriate social safety nets. UN وفي هذا الخصوص، تحتاج البلدان النامية أيضا إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا بسعر يمكن تحمله، وإلى الاستثمار في الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية، وإلى بيئة محلية تمكينية بالنسبة للاستثمار الخاص والابتكار، وإلى شبكات أمان اجتماعية مناسبة.
    Successful economic reform often requires social safety nets to minimize the negative economic and social impacts of reform, especially on the poor, and to maintain popular support for reform. UN ويتطلب اﻹصلاح الاقتصادي الناجح في كثير من اﻷحيان انشاء شبكات أمان اجتماعية لتقليل ما يترتب على الاصلاح من أثار اقتصادية واجتماعية سلبية الى أدنى حد، لا سيما بالنسبة للفقراء، وللمحافظة على التأييد الشعبي لﻹصلاح.
    No longer seen as purely a challenge for medical and public health specialists, the response to HIV/AIDS must be multi-sectoral, encompassing actions at the national, district and community levels in education, communications, sustainable livelihoods and development of social safety nets. UN ولم يعد يعتبر مجرد تحد بالنسبة للاختصاصيين في مجال الطب والصحة العامة، بل يجب أن تكون الاستجابة للإيدز متعددة القطاعات، وتشمل أعمالا على الصعيد الوطني، وعلى صعيد المنطقة والمجتمع المحلي في مجالات التعليم والاتصالات وتوفير سبل العيش على نحو مستدام وإقامة شبكات أمان اجتماعية.
    Consequentially, it is necessary to review trade policies and commitments which may have adverse effects on children and provide social safety nets and national protection mechanisms to protect children and their families from the negative effects of globalization; UN وعليه، فإن من الضروري إعادة النظر في السياسات والالتزامات التجارية التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة على الأطفال، وتوفير شبكات أمان اجتماعية وآليات وطنية لتوفير الحماية للأطفال ولأسرهم من الآثار السلبية للعولمة؛
    36. In the case of structural adjustment programmes, the need to introduce social safety nets aimed at mitigating the negative social effects of the programmes presented the risk that, unless care was taken, they could become a substitute for global macroeconomic policies. UN ٦٣- وفي حالة برامج التكيف الهيكلي، إن الحاجة إلى استحداث شبكات أمان اجتماعية تهدف إلى تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية للبرامج ينطوي على الخطر المتمثل في أنها يمكن أن تصبح، ما لم يُحذر ذلك، بديلاً لسياسات شاملة للاقتصاد الكلي.
    The United States of America cautioned that policy measures seeking to mitigate price volatility might distort the market, and suggested instead a focus on addressing the impact of price volatility with, for instance, social safety nets. UN وحذرت الولايات المتحدة الأمريكية من أن تدابير السياسات العامة التي تسعى إلى التخفيف من تقلب الأسعار قد تحرّف مجرى السوق، واقترحت عوضاً عن ذلك التركيز على معالجة تأثير تقلب الأسعار، وذلك مثلاً بإيجاد شبكات أمان اجتماعية.
    38. In its bilateral assistance programmes, the United States supported the development of social safety nets for the people most affected by the current crisis and assisted Governments to put in place regulatory systems that improved the ability to manage matters soundly. UN ٨٣ - وأوضحت أن الولايات المتحدة تدعم، في إطار برامجها الثنائية للمساعدة، تطوير شبكات أمان اجتماعية لأشد الناس تأثرا بالأزمة الحالية، كما أنها تساعد الحكومات على وضع ترتيبات تنظيمية تعمل على تحسين القدرة على إدارة الأمور على نحو سليم.
    (b) Provision of adequate social safety nets; UN )ب( إتاحة شبكات أمان اجتماعية كافية؛
    57. In the case of structural adjustment programmes, the need to introduce social safety nets aimed at mitigating the negative social effects of these programmes involve the risk that, unless care is taken, they could become a substitute for development-oriented global macroeconomic policies. UN ٧٥- وفي حالة برامج التكييف الهيكلي، فإن ضرورة انشاء شبكات أمان اجتماعية للتخفيف من اﻵثار الاجتماعية السلبية لهذه البرامج تنطوي على خطر أن تحل هذه اﻹجراءات محل سياسات اقتصاد كلي موجهة نحو التنمية على الصعيد العالمي، ما لم يتم تدارك ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus