"شبكات الدعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • support networks
        
    • support systems
        
    • support network
        
    • networks of support
        
    In terms of social protection, he noted that catastrophic health insurance is currently provided in Pakistan through the Rural support networks. UN ومن حيث الحماية الاجتماعية، لاحظ أن التأمين الصحي في حالات الكوارث يقدّم حاليا في باكستان عن طريق شبكات الدعم الريفي.
    The NGOs also provide case officers to assist people in Community Detention and to ensure they have access to the relevant services and social support networks. UN كذلك توفر المنظمات غير الحكومية مسؤولين للحالات لمساعدة الناس في الاحتجاز المجتمعي ولضمان أنهم يحصلون على الخدمات المناسبة ويصلون إلى شبكات الدعم الاجتماعي.
    A further aggravating factor has been the erosion of traditional support networks. UN وأحد العوامل التي تسببت في تفاقم هذا الوضع هو تآكل شبكات الدعم التقليدية.
    Our institutions are focused on cutting off the financial support networks. UN وتركز مؤسساتنا على قطع شبكات الدعم المالي.
    In addition, ongoing technological innovations over the years have imposed an extraordinary burden on the mechanical and electrical support systems which are now operating at full capacity, making these inadequate and inefficient, and resulting in higher energy consumption and increased utilities costs. UN وبالاضافة الى ذلك فإن التجديدات التكنولوجية الجارية على مدى سنوات، وضعت عبئا غير عادي على شبكات الدعم الميكانيكية والكهربائية التي تعمل اﻵن بكامل طاقتها، مما يجعلها غير كافية أو فعالة، وتؤدي الى استهلاك أكبر للطاقة وزيادة تكاليف المرافق.
    These support networks facilitate exchange but also provide brainstorming mechanisms to promote change and innovation. UN وتسهل شبكات الدعم المذكورة التبادل ولكنها توفر كذلك آليات لاستثارة الأفكار بغية تعزيز التغيير والابتكار.
    The President of FIAPA spoke on the theme of ageing in the rural world and on the role of support networks. UN وكانت لرئيس الرابطة في هذا الاجتماع مداخلة عن موضوع الشيخوخة في المناطق الريفية ودور شبكات الدعم.
    This reform requires progress in consolidating social support networks involving various sectors of society. UN ويتطلب التعديل المشار إليه زيادة مساندة شبكات الدعم الاجتماعي التي تشمل مختلف القطاعات الاجتماعية.
    Neither is there any evidence that the family will not be able to re-tie its support networks in Fiji. UN وليس هناك أي دليل على أن الأسرة لن تتمكن من إعادة ربط شبكات الدعم في فيجي.
    Exposure to new environments need not lead to riskier behaviour if adequate support networks are in place. UN وليس لزاما أن يفضي التعرض لبيئات جديدة إلى ممارسة أنماط سلوكية أشد خطورة، إذا ما توافرت شبكات الدعم المناسبة.
    :: Professional support structures are important to assist with capacity-building, training, research, information management and the development of support networks. UN :: لهياكل الدعم المهنية أهمية في المساعدة في بناء القدرات، والتدريب، والبحوث، وإدارة المعلومات، وتطوير شبكات الدعم.
    The Group intends to seek further cooperation from both the Ugandan and United Kingdom authorities to identify the financial support networks in which Mr. Sempebwa and Mr. Kiwanuka were involved. UN وينوي الفريق السعي لتأمين مزيد من التعاون من قِبل السلطات الأوغندية وسلطات المملكة المتحدة من أجل تحديد شبكات الدعم المالي التي يشارك فيها السيد سمبيبوا والسيد كيوانوكا.
    The two play an important role in coordinating diaspora support networks. UN ويضطلع الاثنان بدور هام في التنسيق بين شبكات الدعم في الشتات.
    His work was focused on regional support networks for cross-border military activity carried out by combatants in Liberia. UN وقد تركز عمله على شبكات الدعم الإقليمية للأنشطة العسكرية عبر الحدود التي يقوم بها المقاتلون في ليبريا.
    However, if people have lost any trust in the fair functioning of public institutions, they will try to manage their lives by resorting to their own support networks. UN بيد أن الناس الذين يفقدون الثقة بأي شكل في أداء المؤسسات العامة يحاولون عادة تسيير أمور حياتهم من خلال اللجوء إلى شبكات الدعم الخاصة.
    To give families the protection and support they need to provide quality care to their children, communities must be empowered to build social support networks. UN إن تزويد الأسر بما تحتاجه من حماية ودعم بحيث يتسنى لها توفير الرعاية السليمة لأبنائها يستلزم التمكين للمجتمعات بما يتيح لها بناء شبكات الدعم الاجتماعي.
    Furthermore, when migrating to new places, children and families often leave behind social support networks, which provide protection. UN وعليه فإن الأطفال والأسر عندما يهاجرون إلى أماكن جديدة فإنهم غالبا ما يتركون خلفهم شبكات الدعم الاجتماعي التي توفر لهم الحماية.
    During its current mandate, the Group is investigating both local financial arrangements as well as external financing of ADF, in particular the role played by regional and international support networks coordinated by Mr. Mukulu. UN ويبحث الفريق، خلال ولايته الحالية، الترتيبات المالية المحلية إضافة إلى التمويل الخارجي للتحالف، وبالأخص الدور الذي تضطلع به شبكات الدعم الإقليمية والدولية التي يتولى السيد موكولو تنسيقها.
    The cultural context of northern Mali means that women and girls who are raped will often be rejected by their families and communities, denying them the personal accompaniment and support networks that they so urgently need. UN علماً بأن السياق الثقافي في شمال مالي يعرّض غالبا النساء والفتيات التي يُغتصبن للنبذ من جانب أسرهن ومجتمعهن ويحرمهن من المرافقة الشخصية ومن شبكات الدعم إليهن في مسيس الحاجة إليها.
    Positive support systems continue to be encouraged, particularly for the elderly and those with chronic diseases, including dementia and cancer, with support also being given to the carers of those sufferers. UN والرابطة مستمرة في تشجيع شبكات الدعم اﻹيجابي خصوصاً للمسنين والمصابين بأمراض مزمنة، ومنهم المصابون بالعته والسرطان، مع تقديم الدعم إلى من يرعون هؤلاء المصابين.
    It targeted members of the national trade support network and enterprise managers and contributed to enhancing the competitiveness of individual firms. UN واستهدف هذا النهج أعدادا من أعضاء شبكات الدعم التجاري الوطنية ومديري المشاريع وأسهم في تعزيز القدرة التنافسية لفرادى الشركات.
    The present different forms of presence at the country level, whether with country offices, regional offices or networks of support including those from headquarters, regional commissions etc. and how they interact to the benefit of the partner countries and their effectiveness have to stay under review. UN ولا بد من إبقاء مختلف الأشكال الحالية من الوجود على الصعيد القطري، سواء عن طريق المكاتب القطرية أو المكاتب الإقليمية أو شبكات الدعم بما فيها الشبكات الموجودة في المقر واللجان الإقليمية إلخ، وكيفية تفاعلها تحقيقا لمصلحة البلدان الشريكة وفعاليتها قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus