"شبكات السلامة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social safety nets
        
    • social safety net
        
    • social safety networks
        
    Fifth, we must bring the poor and vulnerable into the mainstream of development by augmenting targeted interventions and expanding social safety nets. UN خامسا، يجب علينا أن ندخل الفقراء والضعفاء في التيار الرئيسي للتنمية عن طريق تعزيز التدخلات المستهدفة وتوسيع شبكات السلامة الاجتماعية.
    social safety nets and social protection systems must complement active efforts to create productive and gainful employment. UN ويجب على شبكات السلامة الاجتماعية ونظم الحماية الاجتماعية أن تبذل جهدا فعالا لتوليد عمالة منتجة بأجر.
    Poverty and unemployment are rising worldwide, straining already fragile social safety nets. UN فالفقر والبطالة آخذان في التزايد على الصعيد العالمي، مما يلقي بثقله على شبكات السلامة الاجتماعية الهشة أصلا.
    We must build social safety nets to ensure that all citizens have access to what is necessary to address their basic needs. UN ويجب أن نبني شبكات السلامة الاجتماعية لضمان حصول جميع المواطنين على ما هو ضروري لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    The Government continues to prefer social safety net programmes over a long-term, comprehensive system. UN ولا تزال الحكومة تفضل برامج شبكات السلامة الاجتماعية على البرامج الشاملة الطويلة الأجل.
    Poverty eradication efforts should focus on problems of unemployment, particularly in the absence of adequate social safety nets, and debt relief for developing countries attempting to implement sound economic policies. UN وينبغي أن تركز جهود القضاء على الفقر على مشاكل البطالة، وخاصة في غياب شبكات السلامة الاجتماعية الكافية، وتخفيف أعباء الديون على البلدان النامية لتنفيذ سياسات اقتصادية سليمة.
    Promoting social safety nets for vulnerable children, so that they need not resort to child labour. UN :: أن تعزز شبكات السلامة الاجتماعية للأطفال المستضعفين كي لا يضطروا إلى اللجوء إلى العمل.
    Deregulation of the labour sector and the rolling back of government expenditure on social safety nets has contributed in no small measure to this situation. UN وقد أسهم رفع الضوابط في قطاع العمل وتراجع الإنفاق الحكومي على شبكات السلامة الاجتماعية مساهمة كبيرة في هذا الوضع.
    Tourism, foreign direct investment and remittances were greatly reduced, with obvious implications for national development and maintenance of social safety nets. UN فقد انخفضت إلى حد كبير مستويات السياحة، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية، مع ما ترتب على ذلك بشكل واضح من نتائج بالنسبة للتنمية الوطنية والحفاظ على شبكات السلامة الاجتماعية.
    Without access to broad social safety nets, the most vulnerable and marginalized populations were experiencing the worst effects, falling deeper into poverty or struggling to sustain their livelihoods. UN فبدون الحصول على شبكات السلامة الاجتماعية الواسعة النطاق، تلاقي أكثر الشرائح السكانية ضعفا وتهميشا الأمرين، وهي تغوص في قاع الفقر أو تصارع في سبيل الحفاظ على معيشتها.
    Spending on education and health and investment in infrastructure would decline, and it would become harder to mobilize the resources needed to develop social safety nets for the poor. UN وسيقل الإنفاق على التعليم والصحة والاستثمار في البنية التحتية، وسيصبح من الأكثر مشقة تعبئة الموارد اللازمة لتطوير شبكات السلامة الاجتماعية للفقراء.
    " , while recognizing the role of social safety nets in maintaining social and political stability. " UN " مع التسليم بدور شبكات السلامة الاجتماعية في الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي والسياسي " .
    There is an urgent need to make structural adjustment people-focused by avoiding budgetary cuts for core social-development expenditure in times of economic crisis; retaining and expanding social safety nets; and ensuring that women and children do not bear a disproportionate burden of adjustment. UN وهنــاك حاجة عاجلة لجعل التكيف الهيكلي مُركزا على الناس بتجنب الاقتطاعات في ميزانية نفقات التنمية الاجتماعية في أوقات اﻷزمات الاقتصادية، والمحافظة على شبكات السلامة الاجتماعية والتوسع فيها، وكفالة عدم تحمل المرأة والطفل ﻷعباء غير متناسبة في عمليات التكيف.
    15. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    All Governments should, within their capacity and capability, establish or strengthen social safety nets for those in need of support and care. UN وينبغي لجميع الحكومات، أن تقوم، في حدود طاقاتها وقدراتها، بإنشاء أو تعزيز شبكات السلامة الاجتماعية لمن يحتاجون للمساندة والرعاية.
    While this remains a significant challenge for the region, international pressures pushing for fiscal and structural reform will serve to exacerbate the poverty challenges unless appropriate social safety nets are put into place. UN وبينما يُشكل ذلك تحديا كبيرا للمنطقة، سوف تُسهم الضغوط الدولية الرامية إلى تحقيق الإصلاحات الهيكلية والمالية في تفاقم مشاكل الفقر ما لم يتم إنشاء شبكات السلامة الاجتماعية المناسبة.
    Governments in programme countries have committed to maintaining or increasing social safety nets, but with some shifting from higher spending to better targeting over time. UN وتلتزم الحكومات المستفيدة من البرامج القطرية بالحفاظ على شبكات السلامة الاجتماعية أو تعزيزها، وإن كان ذلك بالتحول شيئا ما من أسلوب زيادة الإنفاق إلى توجيهه بشكل أفضل مع مرور الوقت.
    On the basis of the human security perspective, Japan believes that attention should be directed to protecting and empowering the poor and the vulnerable by helping to sustain people's livelihoods and providing social safety nets. UN واستنادا إلى منظور الأمن البشري، تعتقد اليابان أنه ينبغي إيلاء الاهتمام لحماية وتمكين الفقراء والضعفاء من خلال المساعدة على استدامة سبل العيش وتوفير شبكات السلامة الاجتماعية.
    A lack of social safety nets, however, means that youth must engage in some form of work to survive. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى شبكات السلامة الاجتماعية يعني أنه يجب على الشباب العمل في أي شكل كان من الأعمال من أجل الحصول على لقمة العيش.
    It is also supporting social safety net programmes that reduce the vulnerability of the poor to high food prices and other shocks. UN وتقدم الدعم أيضا لبرامج شبكات السلامة الاجتماعية التي تحد من قابلية الفقراء للتأثر بارتفاع أسعار الأغذية وغيرها من الصدمات.
    Furthermore, the level of poverty among women and children and the absence of social safety networks make women and children extremely vulnerable to sexual exploitation and abuse. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستوى الفقر في أوساط النساء والأطفال والافتقار إلى شبكات السلامة الاجتماعية يعرضانهم بشدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus