"شبكات غير رسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • informal networks
        
    • informal networking
        
    • developing informal
        
    While there are informal networks at country level, this is ad hoc and reliant on the initiative of key individuals. UN وبينما توجد شبكات غير رسمية على الصعيد القطري، فإن الأمر يأخذ طابعاً مخصصاً ويعتمد على مبادرة الأفراد الرئيسيين.
    In the absence of legalized opposition parties and independent organizations, discontent was channelled through informal networks and in semi-private contexts. UN وفي غياب أحزاب معارضة ذات صفة شرعية ومنظمات مستقلة، جرى التعبير عن الاستياء عبر شبكات غير رسمية وفي سياقات شبه خاصة.
    They also endure discrimination and are typically locked into unfair, mostly informal networks based on discriminatory and abusive patron-client relations perpetuating their vulnerability. UN بل لأنهم أيضا يعانون من التمييز وهم محبوسون عادة داخل شبكات غير رسمية في معظمها ومبنية على علاقات زبون وعميل تتسم بالتمييز وسوء المعاملة وتديم ضعفهم.
    The Panel has no doubt that Liberian mercenaries are drawn to the economic opportunities that currently exist in Côte d'Ivoire, but it is also likely that informal networks exist that can be easily activated if significant fighting breaks out again in Côte d'Ivoire. UN ولا يوجد لدى الفريق مجال للشك في أن الفرص الاقتصادية المتاحة في كوت ديفوار في الوقت الراهن تجتذب المرتزقة الليـبـريـين، ولكن من المرجح أيضا وجود شبكات غير رسمية يمكن بسهولة تنشيطها إذا ما اندلع قتال كبير من جديد في كوت ديفوار. حظـر السفــر
    Currently there are informal networks and communication in place between service providers, but no MOUs or formal referral protocols between them to formalize referrals, which can lead to confusion. UN توجد حاليا شبكات غير رسمية واتصال عاملة بين مقدمي الخدمات، ولكن لا توجد بينها مذكرات تفاهم أو بروتوكولات إحالة رسمية لإضفاء الطابع الرسمي على الحالات، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى الارتباك.
    The project had resulted in the establishment of " service intersections " , buildings where several different facilities were housed and around which informal networks could develop. UN وقد نتج عن المشروع إنشاء " نقاط تقاطع الخدمات " ، وهي مبان تأوي مرافق مختلفة عديدة، ويمكن أن تنشأ حولها شبكات غير رسمية.
    Women, like men, migrate through official programmes that match workers and employers, or they migrate in search of work, often assisted by informal networks. UN وتهاجر النساء، شأنهن شأن الرجال، عن طريق برامج رسمية توفق بين احتياجات أرباب العمل ومؤهلات العمال، أو يهاجرن بحثا عن العمل في أحيان كثيرة بمساعدة شبكات غير رسمية.
    informal networking in the Organization is often needed to obtain posts; interviews with both women and men revealed that women were less likely than men to participate in these informal networks. UN وكثيرا ما يكون الانضمام إلى شبكات غير رسمية داخل المنظمة ضروريا للحصول على الوظائف، وكشفت مقابلات شخصية أُجريت للرجال والنساء معا عن أن المرأة أقل قابلية للمشاركة في هذه الشبكات غير الرسمية.
    Measure 14. Create informal networks of occupational groups with the support of the Office of Human Resources Management. UN التدبير 14 - إنشاء شبكات غير رسمية للمجموعات المهنية بدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The Committee notes that in practice family patterns are variable and changing in many regions, as is the availability of informal networks of support for parents, with an overall trend towards greater diversity in family size, parental roles and arrangements for bringing up children. UN وتلاحظ اللجنة أن أنماط الأسرة تكون من حيث الواقع العملي مختلفة وتتغير في كثير من المناطق، شأنها في ذلك شأن توافر شبكات غير رسمية لتقديم الدعم إلى الوالدين، مع وجود اتجاه عالمي نحو زيادة التنوع في حجم الأسرة وأدوار الوالدين وترتيبات تربية الأطفال.
    The Committee notes that in practice family patterns are variable and changing in many regions, as is the availability of informal networks of support for parents, with an overall trend towards greater diversity in family size, parental roles and arrangements for bringing up children. UN وتلاحظ اللجنة أن أنماط الأسرة تكون من حيث الواقع العملي مختلفة وتتغير في كثير من المناطق، شأنها في ذلك شأن توافر شبكات غير رسمية لتقديم الدعم إلى الوالدين، مع وجود اتجاه عالمي نحو زيادة التنوع في حجم الأسرة وأدوار الوالدين وترتيبات تربية الأطفال.
    55. A business analyst should sit at the centre of informal networks of key personnel in each Unit. UN 55 - ينبغي أن يكون محلل الأعمال المالية هو الحلقة المركزية في شبكات غير رسمية تضم الموظفين الرئيسيين في كل وحدة من وحدات الصندوق.
    The Committee notes that in practice family patterns are variable and changing in many regions, as is the availability of informal networks of support for parents, with an overall trend towards greater diversity in family size, parental roles and arrangements for bringing up children. UN وتلاحظ اللجنة أن أنماط الأسرة تكون من حيث الواقع العملي مختلفة وتتغير في كثير من المناطق، شأنها في ذلك شأن توافر شبكات غير رسمية لتقديم الدعم إلى الوالدين، مع وجود اتجاه عالمي نحو زيادة التنوع في حجم الأسرة وأدوار الوالدين وترتيبات تربية الأطفال.
    First, substantial equality in the distribution of income and wealth, fairly equal access to social services, little conflict on religious affiliations and informal networks of support and solidarity have served the Arab world well. UN وأول هذه الدروس أن العالم العربي قد استفاد كثيرا من توافر قدر كبير من المساواة في توزيع الدخل والثروة، ووجود شيء من التكافؤ في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية، وقلة النزاعات بسبب الانتماءات الدينية، ووجود شبكات غير رسمية للدعم والتضامن.
    Some field offices participate in informal networks of WID donors, while others have been chosen as focal points for preparatory activities with regard to the regional conferences and the Fourth World Conference on Women. UN وبعض المكاتب الميدانية تشترك في شبكات غير رسمية للجهات المانحة لبرنامج دور المرأة في التنمية، في حين اختيرت مكاتب أخرى للعمل كنقاط تنسيق لﻷنشطة التحضيرية فيما يتعلق بالمؤتمرات اﻹقليمية وبالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Currently there are informal networks and communication in place between the service providers, but no MoUs or formal referral protocols between them to formalize relationships/referrals, which can lead to confusion; UN توجد حاليا شبكات غير رسمية واتصال بين مقدمي الخدمات، ولكن لا توجد مذكرات تفاهم أو بروتوكولات إحالة رسمية بينهم لإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات/الإحالات، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى الفوضى؛
    The Committee notes that in practice family patterns are variable and changing in many regions, as is the availability of informal networks of support for parents, with an overall trend towards greater diversity in family size, parental roles and arrangements for bringing up children. UN وتلاحظ اللجنة أن أنماط الأسرة تكون من حيث الواقع العملي مختلفة وتتغير في كثير من المناطق، شأنها في ذلك شأن توافر شبكات غير رسمية لتقديم الدعم إلى الوالدين، مع وجود اتجاه عالمي نحو زيادة التنوع في حجم الأسرة وأدوار الوالدين وترتيبات تربية الأطفال.
    The Committee notes that in practice family patterns are variable and changing in many regions, as is the availability of informal networks of support for parents, with an overall trend towards greater diversity in family size, parental roles and arrangements for bringing up children. UN وتلاحظ اللجنة أن أنماط الأسرة تكون من حيث الواقع العملي مختلفة وتتغير في كثير من المناطق، شأنها في ذلك شأن توافر شبكات غير رسمية لتقديم الدعم إلى الوالدين، مع وجود اتجاه عالمي نحو زيادة التنوع في حجم الأسرة وأدوار الوالدين وترتيبات تربية الأطفال.
    14. Attention was drawn to the issue of strengthening social capital in poor communities, including informal networks and coping strategies. UN 14 - واستُرعي الانتباه إلى مسألة تعزيز رأس المال الاجتماعي في المجتمعات المحلية الفقيرة، بما في ذلك إقامة شبكات غير رسمية ووضع استراتيجيات للتصدي للصعوبات.
    Social support is also given by developing informal peer networks and `non-judgemental'support and advice. UN ويقدم الدعم الاجتماعي أيضا بإقامة شبكات غير رسمية من الأنداد وتقديم الدعم والمشورة " دون إصدار أحكام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus