RCD officials deny that the group is paramilitary in nature, maintaining that it is merely the population organizing itself. | UN | وينكر مسؤولو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الطابع شبه العسكري لهذه المجموعة مؤكدين أنها مجرد تنظيم ذاتي للسكان. |
She also takes note of the measures recently adopted by the Government to deal with the phenomenon of paramilitary activity. | UN | وتحيط علما أيضا بالتدابير التي اعتمدتها الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة للتصدي لظاهرة النشاط شبه العسكري. |
He was given the order after two hours of questioning by the Serious Crimes Division of the Police in Petah Tikva, in connection with a recent paramilitary camp organized by the group. | UN | وسلم إليه اﻷمر بعد ساعتين من الاستجواب بواسطة شعبة الجرائم الخطيرة التابعة لشرطة بيته تكفا، فيما يتعلق بالمعسكر شبه العسكري الذي نظمته المجموعة مؤخرا. |
His mission as a human rights defender also includes warning and protecting the public against the suspected paramilitary training of young Burundian nationals in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتشمل مهمة المدافع عن حقوق الإنسان تنبيه الجماهير وحمايتهم من التدريب شبه العسكري المزعوم لشبان مدنيين بورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Syrian armed forces, with the support of the paramilitary National Defence Army and the Lebanese militia Hizbullah, have cut off access to food, water, medicine and electricity for thousands of Syrians suspected of sympathizing with opposition groups. | UN | وتقوم القوات المسلحة السورية، بدعم من جيش الدفاع الوطني شبه العسكري ومليشيا حزب الله اللبناني، بقطع سبل الوصول إلى الأغذية والمياه والأدوية والكهرباء أمام الآلاف من السوريين المشتبه في تعاطفهم مع الجماعات المعارضة. |
An operation mandated by the United Nations, mounted by and composed of a coalition of the willing with the appropriate capabilities to deal with the high paramilitary threat would be better suited to the circumstances of this scenario. | UN | وستكون عملية مأذون بها من الأمم المتحدة ومنشأة ومكونة من ائتلاف للراغبين مع قدرات كافية لمواجهة الخطر شبه العسكري الكبير أنسب لظروف هذا السيناريو. |
An active paramilitary presence in the region, and social unrest spearheaded by local political and civic groups opposed to the initiative, hindered progress. | UN | ولكن كان من أسباب إعاقة التقدم الوجود شبه العسكري الناشط في المنطقة والاضطرابات الاجتماعية التي تتزعمها مجموعات سياسية ومدنية محلية تناهض تلك المبادرة. |
The existence of associations of armed civilians operating with legal authorization exacerbates the paramilitary phenomenon and raises the level of violence. | UN | ومما يزيد من حدة ظاهرة النشاط شبه العسكري ويرفع مستوى العنف وجود جمعيات من المدنيين المسلحين التي تنفذ عملياتها بتصريح رسمي. |
This involves both ensuring that all vestiges of paramilitary activity are consigned to the past and that all parties commit themselves to the full and stable operation of the democratic institutions of the Good Friday Agreement. | UN | ويشمل هذا كفالة أن تصبح كافة مظاهر النشاط شبه العسكري شيئاً من الماضي، وأن تلتزم جميع الأطراف بالتشغيل الكامل والمستمر للمؤسسات الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق الجمعة الحزينة. |
Henceforth, Senegalese women had access to all levels, including that of high—ranking officer in the army, the gendarmerie, the police and the paramilitary sector, such as Customs and other services. | UN | وأشارت إلى أن المرأة السنغالية يمكنها حالياً الوصول إلى جميع المستويات حتى مستوى ضابط برتبة قائد في الجيش والدرك والشرطة وفي القطاع شبه العسكري مثل الجمارك وأجهزة أخرى. |
Although there is no evidence of systematic attempts to recruit children for training or operations, militiamen from at least one Palestinian armed group have approached boys outside their school in Gaza requesting them to join paramilitary training. | UN | ورغم أنه ليس هناك ما يدل على وجود محاولات منتظمة لتجنيد الأطفال بغرض التدريب أو تنفيذ العمليات، فقد اتصل أفراد ميليشيا من جماعة مسلحة فلسطينية على الأقل بصِبيَة خارج مدارسهم في غزة لتطلب منهم الانضمام إلى التدريب شبه العسكري. |
paramilitary activity thus represents " a new form of exercising illegal repression with no strings attached " . | UN | وهكذا يمثل النشاط شبه العسكري " شكلا جديدا من ممارسة القمع غير القانوني دون أية عواقب " (6). |
The deterioration of the human rights situation is the result of the worsening of the armed conflict and the failure by the Government to implement effective legislative, administrative and other measures, such as those intended to combat paramilitary activity and impunity or to protect human rights advocates. | UN | ويرجع تدهور حالة حقوق الإنسان إلى تفاقم النزاع المسلح وإلى عدم تنفيذ الحكومة تدابير فعالة، سواء أكانت تشريعية أم إدارية أم من نوع آخر مثل تدابير مكافحة النشاط شبه العسكري أو مكافحة الإفلات من العقاب أو حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
150. Since 1988, special procedures of the United Nations Commission on Human Rights have recommended that the Colombian State adopt measures to combat the phenomenon of paramilitary activity effectively. | UN | ١٥٠- ومنذ عام ١٩٨٨، أوصت اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بأن تعتمد الدولة الكولومبية تدابير لمكافحة ظاهرة النشاط شبه العسكري بفعالية. |
In January 1998, the General Command of the armed forces published a document entitled “General strategy of the armed forces”, in which undertakings to combat paramilitary activity are given. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، نشر القائد العام للقوات المسلحة وثيقة عنوانها " استراتيجية عامة للقوات المسلحة " تتضمّن تعهدات لمكافحة النشاط شبه العسكري. |
Ordinance No. 60-077 of 3 August 1960 further prohibits the organization of de jure or de facto groups which exhibit a paramilitary character or which may be confused with the army or with the duly constituted security forces. | UN | كذلك، يحظر القرار التنظيمي رقم 60-77 المؤرخ 3 آب/اغسطس 1960 تنظيم الجماعات المنظمة قانونا أو في الواقع ذات الطابع شبه العسكري أو المثير للالتباس مع الجيش أو قوى النظام المشكلة بصورة نظامية. |
63. The paramilitary nature of ADL is demonstrated by the killing of a citizen on 26 October in Goma, the attack on 21 October in Kichanga on Agro Action, a German nongovernmental organization and the theft of all items intended for assistance to the displaced. | UN | 63- ومما يثبت الطابع شبه العسكري لوحدة الدفاع الذاتي المحلي بقتلها مواطناً في 26 تشرين الأول/أكتوبر في غوما وهجومها على منظمة غير حكومية ألمانية اسمها " العمل الزراعي " في 21 تشرين الأول/أكتوبر في شانغا وسرقة جميع المواد المخصصة لمساعدة المشردين. |
In the Declaration both Governments acknowledged the necessity for securing consent to any change in the present constitutional status of Northern Ireland, and that the achievement of peace must involve a permanent end to the use of, or support for, paramilitary violence. | UN | وسلﱠمت الحكومتان في اﻹعلان المشترك بضرورة ضمان الموافقة على أي تغيير في الوضع الدستوري الراهن لايرلندا الشمالية، وأن تحقيق السلام ينبغي أن يشتمل على وضع نهاية دائمة لاستخدام العنف شبه العسكري أو مساندته. |
It covers a sensitive and increasingly tense area, resulting from the influx of refugees from neighbouring Burundi, cross-border activities, heightened ethnic tensions, increasing reports of paramilitary training and arms distributions, famine and the continuing volatility of the overall political situation in Burundi and Rwanda itself. | UN | ويشمل هذا القطاع منطقة حساسة ومتزايدة التوتر، نتيجة لتدفق اللاجئين من بوروندي المجاورة، واﻷنشطة العابرة للحدود، وتفاقم التوترات اﻹثنية، وتزايد التقارير عن التدريب شبه العسكري وعمليات توزيع اﻷسلحة والمجاعة واستمرار عدم استقرار الحالة السياسية عموما في بوروندي ورواندا ذاتها. |
3. Colonel Uroš Despotović from the " Army of Yugoslavia " transferred to the 70th paramilitary infantry brigade of the so-called " Army of RSK " in Plaški, Croatia, in June 1995. | UN | ٣ - العقيد أوروش ديسبوتوفيتش من " الجيش اليوغوسلافي " ، نقل إلى لواء المشاة شبه العسكري رقم ٧٠ في ما يسمى " جيش جمهورية كرايينا الصربية " في بلاسكي، كرواتيا، في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |