The various forms of discrimination against women must be eliminated by concerted efforts at the international level. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ جهوده للقضاء على شتى أشكال التمييز التي تتعرض لها المرأة. |
The three Acts on various forms of discrimination protected individual human rights. | UN | وتوفر ثلاثة قوانين بشأن شتى أشكال التمييز لحماية حقوق الإنسان الفردية. |
Introduction of standards for identification of various forms of discrimination on employment and mechanisms for their elimination. | UN | إدخال معايير لتحديد شتى أشكال التمييز في الاستخدام وآليات للقضاء عليها؛ |
The Committee urges the State party to take steps towards the protection of domestic workers and to ensure that restrictions on child labour are enforced, in order to protect the girls-child from multiple forms of discrimination. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز. |
The Committee also urges the State party to take steps towards the protection of domestic workers and to ensure that restrictions on child labour are enforced, in order to protect the girls-child from multiple forms of discrimination. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز. |
13. The Committee notes with regret that, notwithstanding recent policies to combat racial discrimination in housing and employment, persons of immigrant origin or from ethnic groups, within the meaning of the Convention, continue to be the target of stereotyping and discrimination of all kinds, which impede their integration and advancement at all levels of French society. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة بأسف أنه على الرغم من السياسات الأخيرة التي انتهجتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري في مجالي السكن والعمالة، لا يزال الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة أو المنتمون إلى جماعات إثنية بالمفهوم الوارد في الاتفاقية، يعانون من القوالب النمطية ومن شتى أشكال التمييز التي تحول دون اندماجهم وتقدمهم على جميع مستويات المجتمع الفرنسي. |
:: Develop new methodologies to identify the ways in which various forms of discrimination converge and impact on women and girls; | UN | :: وضع منهجيات جديدة لتحديد طرق تلاقي شتى أشكال التمييز وتأثيرها على المرأة والطفلة؛ |
Religious minorities face various forms of discrimination and intolerance, both from policies, legislation and State practice. | UN | وتواجه الأقليات الدينية شتى أشكال التمييز والتعصب الناتج عن السياسات والتشريعات وممارسات الدول على السواء. |
On page 10 of its report, Spain had referred to the Ombudsman's most recent annual report, which had identified various forms of discrimination against women. | UN | وفي الصفحة 10 من هذا التقرير، أشارت اسبانيا إلى آخر تقرير سنوي لأمين المظالم، وهو تقرير قد تضمن تحديد شتى أشكال التمييز ضد المرأة. |
It is also concerned about the lack of information on measures aimed at eliminating the various forms of discrimination still faced by persons with disabilities. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على شتى أشكال التمييز التي لا يزال يواجهها الأشخاص المعوقون. |
It is also concerned about the lack of information on measures aimed at eliminating the various forms of discrimination still faced by persons with disabilities. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على شتى أشكال التمييز التي لا يزال يواجهها الأشخاص المعوقون. |
She also pointed out that religious minorities face various forms of discrimination and intolerance from policies, legislation and State practice. | UN | كما أشارت المقررة الخاصة إلى أن الأقليات الدينية تواجه شتى أشكال التمييز والتعصب الناتجة عن السياسات والتشريعات وممارسات الدول. |
Recalling that arbitrarily depriving a person of his or her nationality may lead to statelessness, and in this regard expressing concern at various forms of discrimination against stateless persons that violate the obligations of States under international human rights law, | UN | وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته، ذكراً كان أم أنثى، قد يؤدي إلى انعدام الجنسية ويعرب، في هذا الصدد، عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الموجهة ضد عديمي الجنسية انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recalling that arbitrarily depriving a person of his or her nationality may lead to statelessness, and in this regard expressing concern at various forms of discrimination against stateless persons that violate the obligations of States under international human rights law, | UN | وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته، ذكراً كان أم أنثى، قد يؤدي إلى انعدام الجنسية ويعرب، في هذا الصدد، عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الموجهة ضد عديمي الجنسية انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، |
43. As noted in previous reports, religious minorities and new religious movements face various forms of discrimination and intolerance, both from policies, legislation and State practice. | UN | 43- تواجه الأقليات الدينية والحركات الدينية الجديدة، كما ذكر في تقارير سابقة، شتى أشكال التمييز والتعصب الناتجة عن السياسات والتشريعات وممارسات الدول على السواء. |
54. Religious minorities and new religious movements are confronted with various forms of discrimination and intolerance, stemming both from Governments and from nonState actors. | UN | 54- وتواجه الأقليات الدينية والحركات الدينية الجديدة شتى أشكال التمييز والتعصب التي تصدر عن حكومات وعن أطراف غير تابعة للدول. |
Recalling that arbitrarily depriving a person of his or her nationality may lead to statelessness and, in this regard, expressing concern at various forms of discrimination against stateless persons that may violate the obligations of States under international human rights law, | UN | وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته تعسفاً يمكن أن يؤدي إلى انعدام الجنسية، ويعرب في هـذا الصـدد عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الممارسة ضد عديمي الجنسية التي قد تشكل انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب القانـون الـدولي لحقوق الإنسان، |
Recalling that arbitrarily depriving a person of his or her nationality may lead to statelessness and, in this regard, expressing concern at various forms of discrimination against stateless persons that violate the obligations of States under international human rights law, | UN | وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته تعسفاً يمكن أن يؤدي إلى انعدام الجنسية، ويعرب في هـذا الصـدد عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الممارسة ضد عديمي الجنسية انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب القانـون الـدولي لحقوق الإنسان، |
She also asked about measures taken to raise awareness of the establishment of HALDE among women, especially those who were members of vulnerable groups suffering from multiple forms of discrimination. | UN | وسألت أيضاً عن الإجراءات المتخذة لزيادة الوعي بين النساء بإنشاء السلطة العليا لمحاربة التمييز وتشجيع المساواة، لاسيما بين النساء في الفئات المستضعفة التي تعاني من شتى أشكال التمييز. |
The Committee is concerned about the situation of migrant and minority women, including Sinti and Roma women, who suffer from multiple forms of discrimination based on sex, ethnic or religious background and race, and at the vulnerability of some of these women to trafficking and sexual exploitation. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع المهاجرات ونساء الأقليات، بمن فيهن النساء المنتميات إلى طائفة السينتي والغجر اللواتي يقاسين من شتى أشكال التمييز بسبب الجنس أو بسبب أصولهن العرقية أو خلفيتهن الدينية، وإزاء تعرض هؤلاء النسوة للاتجار والاستغلال الجنسي. |
53. International organizations should be invited to pay special attention to the protection of the rights of persons belonging to national, ethnic and linguistic minorities living in countries where they are not citizens, and recognize that stateless persons, asylum-seekers and other vulnerable groups frequently suffer multiple forms of discrimination. | UN | 53- وينبغي دعوة المنظمات الدولية لإيلاء اهتمام أكبر لحماية حقوق الإنسان للأفراد الذين ينتمون لأقليات قومية، أو عرقية، أو لغوية المقيمين في بلدان ليسوا هم من مواطنيها، ولا بد من الإقرار بأن عديمي الجنسية، وطالبي اللجوء، وغيرهم من أفراد الفئات الضعيفة غالبا ما يعانون من شتى أشكال التمييز. |
(13) The Committee notes with regret that, notwithstanding recent policies to combat racial discrimination in housing and employment, persons of immigrant origin or from ethnic groups, within the meaning of the Convention, continue to be the target of stereotyping and discrimination of all kinds, which impede their integration and advancement at all levels of French society. | UN | 13) وتلاحظ اللجنة بأسف أنه على الرغم من السياسات الأخيرة التي انتهجتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري في مجالي السكن والعمل، لا يزال الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة أو المنتمون إلى جماعات إثنية بالمفهوم الوارد في الاتفاقية، يعانون من القوالب النمطية ومن شتى أشكال التمييز التي تحول دون اندماجهم وتقدمهم على جميع مستويات المجتمع الفرنسي. |