"شتى أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • around the world
        
    • throughout the world
        
    • various parts of the world
        
    • all over the world
        
    • across the world
        
    • around the globe
        
    • different parts of the world
        
    • the world over
        
    • all parts of the world
        
    • world wide
        
    • world-wide
        
    • various regions of the world
        
    • across the globe
        
    • every part of the world
        
    One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    People are killed around the world because of their sexual orientation. UN فثمة أشخاص يقتلون في شتى أنحاء العالم بسبب ميولهم الجنسية.
    Examples of good practices, in terms of gender equality in public life, can be found throughout the world. UN ويمكن التوصل إلى أمثلة للممارسات الجيدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في شتى أنحاء العالم.
    It said that those delegations supported every international endeavour that was being made to combat torture throughout the world. UN وقال إن وفود هذه البلدان تؤيد كل مسعى دولي يرمي إلى مكافحة التعذيب في شتى أنحاء العالم.
    A basic requirement for healthy urban development is good water management, which has become a major challenge in various parts of the world. UN وثمة متطلب أساسي للتنمية الحضرية الصحية هو الإدارة الجيدة للمياه، التي أصبحت تحدياً رئيسياً في شتى أنحاء العالم.
    Since its opening, 637 persons have been removed from crisis areas all over the world and brought to Timisoara. UN ومنذ افتتاح المركز، تم ترحيل 637 شخصا من بعض مناطق الأزمات في شتى أنحاء العالم وإحضارهم إلى تيميسورا.
    An increasing number of conflicts around the world are made even more horrific by the use of sexual violence. UN فهناك عدد متزايد من النـزاعات التي تصبح أكثر ترويعاً في شتى أنحاء العالم جراء استخدام العنف الجنسي.
    He also paid tribute to the many UNICEF staff members who worked in dangerous situations around the world. UN وامتدح الرئيس جموع موظفي اليونيسيف الذي يزاولون أعمالهم في أحوال تكتنفها الخطورة في شتى أنحاء العالم.
    He also paid tribute to the many UNICEF staff members who worked in dangerous situations around the world. UN وامتدح الرئيس جموع موظفي اليونيسيف الذي يزاولون أعمالهم في أحوال تكتنفها الخطورة في شتى أنحاء العالم.
    Its central concern is with the phenomenon of forced disappearance in Latin America and around the world. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    A new prescription for true peace must include the development of the spiritual and pastoral well-being of all peoples around the world. UN ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    I refer here to the numerous theatres of conflict around the world. UN وأشير هنا إلى بؤر الصراع المتعددة المستعرة في شتى أنحاء العالم.
    The Committee noted with appreciation that the International Day of Solidarity had also been observed in many cities throughout the world. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى أنه تم الاحتفال أيضا باليوم الدولي للتضامن في مدن كثيرة في شتى أنحاء العالم.
    We are also witnessing a new recognition throughout the world of the need to strengthen the rule of law in many disarmament areas. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world who do not receive adequate protection and assistance, and conscious of the serious challenge this is creating for the international community, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة، وإذ تدرك خطورة التحدي الذي يثيره ذلك أمام المجتمع الدولي،
    When you add the one million Iraqis of other ages who were killed, the number exceeds the total number of people who died as a result of the use of weapons of mass destruction throughout the world. UN وهذا العدد يتجاوز عدد الأشخاص الذين راحوا ضحية استخدام أسلحة الدمار الشامل في شتى أنحاء العالم.
    Indiscriminate violence, disregard for basic rights and obligations and the deliberate targeting of civilians remained widespread in various parts of the world. UN وظلّت أعمال العنف العشوائي، وعدم احترام الحقوق والالتزامات الأساسية، والاستهداف المتعمَّد للمدنيين، تحدث على نطاق واسع في شتى أنحاء العالم.
    Future plans reflect also the role of astrometric follow-up in connection with the next-generation surveys all over the world. UN كما تُجسّد الخططُ اللاحقة دورَ المتابعة الفلكية فيما يخص الجيل التالي من الدراسات الاستقصائية في شتى أنحاء العالم.
    We know that creative initiatives across the world are pioneering new models of sustainable production and consumption that can be replicated. UN ونعلم أن هناك مبادرات خلاقة في شتى أنحاء العالم تفضي إلى وضع نماذج رائدة للإنتاج والاستهلاك المستدامين يمكن تعميمها.
    Together, we can forge a path toward equality and freedom for all persons around the globe. UN ومعاً، نستطيع أن نرسم مساراً نحو المساواة والحرية للجميع في شتى أنحاء العالم.
    He has addressed many major international gatherings of political and opinion leaders in different parts of the world. UN وخاطب الممثل الخاص كثيرا من التجمعات الدولية الرئيسية التي ضمت القادة السياسيين وقادة الرأي في شتى أنحاء العالم.
    In this spirit, all countries the world over should unite their efforts and find effective ways to build a true society for all ages, a society that all people, including older persons, can benefit from. UN وبهذه الروح ينبغي لكل البلدان في شتى أنحاء العالم أن توحد جهودها وتجـــد سبلا فعالــــة لبناء مجتمع حقيقي لكل اﻷعمار، مجتمع يمكن أن يستفيد منه كل الناس، بمن فيهم كبار السن.
    Encouraging all measures necessary, including facilitation of speedy accreditation, for the effective participation of nongovernmental organizations from all parts of the world and diverse and representative sections of civil society in the preparatory process for the World Conference, UN وإذ تشجع على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك تيسير الاعتماد المعجَّل لتأمين المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية من شتى أنحاء العالم ومختلف القطاعات التي تمثل المجتمع المدني في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي،
    This is a great relief for the 900 million people world wide affected by this phenomenon. UN وهو أمر يدعو للارتياح البالغ لتسعمائة مليون شخص، يتأثرون بهذه الظاهرة في شتى أنحاء العالم.
    Far too many families world-wide spend more than 50 percent of their income on shelter. UN إن هناك عائلات عديدة للغاية في شتى أنحاء العالم تنفق أكثر من 50 في المائة من دخلها على المأوى.
    56. The technical assistance programme consists of regional workshops bringing together countries from the various regions of the world accompanied by technical assistance to pilot countries which should serve as examples for the region. UN 56 - ويتألف برنامج المساعدة التقنية من حلقات عمل إقليمية تجمع بين بلدان من شتى أنحاء العالم وتقدم مساعدة تقنية إلى البلدان تجريبية من شأنها أن تكون أسوة لبلدان منطقتها.
    The following examples illustrate some of the strategies currently being taken in response to 38 protracted situations across the globe. UN وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم.
    The alacrity with which public and civil society groups in every part of the world have embraced the responsibility to protect confirms this. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus