"شتى التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • various measures
        
    • various steps
        
    He described the various measures undertaken by his organization to strengthen staff security, and emphasized the need to enhance the role of UNSECOORD. UN وتحدث عن شتى التدابير التي اتخذتها منظمته لتعزيز أمن الموظفين، وشدد على الحاجة للنهوض بدور مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    More specifically, he explained the various measures taken or intended to be taken in the context of the decisions of the Dar es Salaam Summit. UN وشرح، على نحو أكثر تحديدا، شتى التدابير المتخذة أو التي يعتزم اتخاذها في سياق قرار مؤتمر قمة دار السلام.
    The IAEA has carried out various measures to enhance preparedness, as well as early and adequate responses. UN وقد اتخذت الوكالة شتى التدابير لرفع درجة الاستعداد، فضلا عن الاستجابات المبكرة الكافية.
    74. For the follow-up to be successful, the various measures needed to be taken at all levels. UN 74 - وقال إن المتابعة لكي تحقق النجاح، يلزمها اتخاذ شتى التدابير على جميع المستويات.
    In the past several years, by taking various steps to establish democratic institutions and a vibrant political system, the Afghan people, led by President Karzai, have demonstrated their firm commitment to a stable and democratic future. UN في السنوات القليلة الماضية، أثبت الشعب الأفغاني بقيادة الرئيس كرزاي التزامه الراسخ بمستقبل مستقر وديمقراطي، من خلال اتخاذه شتى التدابير لإنشاء مؤسسات ديمقراطية ونظام سياسي ينبض بالحياة.
    various measures have been taken to remedy the situation, including tax incentives. UN واتُخذت شتى التدابير لمعالجة هذا الوضع، بما فيها الحوافز الضريبية.
    It has laid down various measures to protect maternity and to ensure its better implementation. UN وقد حددت شتى التدابير لحماية الأمومة ولضمان تنفيذها على نحو أفضل.
    The response of Guinea also outlined the various measures that the country had taken to combat money- laundering. UN وأشارت ردود غينيا أيضا الى شتى التدابير التي اتخذتها غينيا لمكافحة غسل الأموال.
    The agenda for development therefore should establish a new global partnership and urge the developed countries to make a more tangible contribution to narrowing the gap between the North and the South and to adopt various measures to benefit the developing countries. UN ولهذا يتعين أن تنشئ خطة التنمية شراكة عالمية جديدة وتحمل البلدان المتقدمة النمو على مزيد من الاسهام في تقليل الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب واتخاذ شتى التدابير لصالح البلدان النامية.
    187. various measures are taken to disseminate knowledge on the principles of nutrition. UN ٧٨١- ويتم اتخاذ شتى التدابير لبث المعرفة بمبادئ التغذية.
    Despite the various measures that the government has put in place to curb sexual and gender based violence, media reports reveal that the same is on the rise with domestic and sexual violence taking the lead. UN ورغم شتى التدابير التي طبقتها الحكومة بهدف الحد من العنف الجنسي والجنساني، تكشف تقارير وسائط الإعلام عن حدوث تصاعد في هذا المجال، حيث يتصدر القائمة العنف الأسري والجنسي.
    31. various measures and actions should be taken to promote the realization of the right to international solidarity. UN 31- ينبغي اتخاذ شتى التدابير والإجراءات للنهوض بإعمال الحق في التضامن الدولي.
    42. various measures and actions should be taken to promote the realization of the right to international solidarity. UN 42- ينبغي اتخاذ شتى التدابير والإجراءات للنهوض بإعمال الحق في التضامن الدولي.
    While various measures are in place through which national authorities cooperate with law enforcement, communication and data sharing among law enforcement is a challenge in Fiji. UN ولئن كانت هنالك شتى التدابير التي تتعاون السلطات الوطنية من خلالها مع أجهزة إنفاذ القانون، فمن الصعب الاتصال وتبادل البيانات بين أجهزة إنفاذ القانون في فيجي.
    This agreement -- which relates to the various measures needed to make the police force aware of the concept of gender and the issue of violence specifically directed against women -- has now been signed between the two ministries. UN وقد وقعت الوزارتان هذه المذكرة التي تنص على شتى التدابير الواجب اتخاذها لتعريف أفراد الشرطة بالمفهوم الجنساني ومشكلة العنف الموجه تحديدا ضد المرأة.
    The focus of these studies might be to examine various measures of the effectiveness of internal agency processes or the outcomes of agency interventions. UN وقد يكون التركيز في هذه الدراسات على بحث شتى التدابير المتعلقة بفعالية عمليات الوكالات الداخلية أو نواتج تدخلات الوكالات.
    Governments are concerned about ageing vehicle fleets and have taken various measures to remedy the situation. UN 23- وينتاب الحكومات قلق إزاء تقادم أساطيل المركبات واتخذت شتى التدابير لتدارك الوضع.
    National and international authorities have taken various measures since the crises to improve the availability and international comparability of such information, notably, strengthening the Special Data Dissemination Standard (SDDS). UN ومنذ حدوث اﻷزمات، اتخذت السلطات الوطنية والدولية شتى التدابير لزيادة توفﱡر مثل هذه المعلومات وتحسين قابليتها للمقارنة على المستوى الدولي، وبصورة خاصة تعزيز المعايير الخاصة لنشر البيانات.
    Among the various measures adopted I will mention only the new practice of comprehensive briefings by the Chairman for non-members and the press immediately after each Committee meeting. UN سوف أذكر فقط، من ضمن شتى التدابير المعتمدة، الممارسة الجديدة المتمثلة في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الشاملة التي ينظمها رئيس كل لجنة لغير اﻷعضاء وللصحافة عقب كل جلسة من جلسات اللجان مباشرة.
    The mapping tool forces Governments and stakeholders to prioritize one of the various measures needed for on sustainable consumption and production policies, while the main conclusion of the Marrakech Process is that we need a mix of measures. UN فهو يضطر الحكومات وأصحاب المصلحة إلى إيلاء الأولوية لواحد من شتى التدابير اللازمة لسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في حين أن الاستنتاج الرئيسي لعملية مراكش هو أننا نحتاج إلى مزيج من التدابير.
    The Committee notes the various steps taken to improve the situation of women in Belarus, particularly in the labour market, and it welcomes the creation of a Women’s Crisis Centre to shelter women victims of rape or domestic violence. UN ٥- تلاحظ اللجنة شتى التدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في بيلاروس، ولا سيما في سوق العمل، وترحب بإنشاء مركز أزمات المرأة ﻹيواء النساء ضحايا الاغتصاب أو العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus