"شتى المجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • various areas
        
    • various fields
        
    • different areas
        
    • all areas
        
    • all fields
        
    • all domains
        
    • variety of areas
        
    • the various
        
    • diverse spheres
        
    The national ozone unit had been damaged and assistance was needed in various areas. UN لقد أضيرت وحدة الأوزون الوطنية، وثمة حاجة إلى المساعدة في شتى المجالات.
    The subprogramme will focus on providing greater technical support to member States and the regional economic communities with a view to improving their capacities for regional integration, in particular in their various areas of priority. UN ويركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، لا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.
    It also asked about the draft law on the well-being of persons with disabilities, aimed at guaranteeing their rights in various areas. UN وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات.
    Children and people with disabilities have been able to enjoy better care and protection in various fields and to express views on issues of interest to them in line with CRC and CPD. UN وأصبح في مقدور الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة التمتع برعاية وحماية أفضل في شتى المجالات والإعراب عن آرائهم بشأن المسائل التي تهمهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee appreciates that the delegation was composed of experts in the different areas covered by the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لتشكيل الوفد من خبراء في شتى المجالات التي يشملها العهد.
    27. Slovenia commended the hard work and impressive developments in the country in all areas. UN 27- ونوّهت سلوفينيا بما يشهده البلد من عمل جبار وتطورات مثيرة للإعجاب في شتى المجالات.
    Most states have also enacted their own legislation prohibiting racial discrimination in the various areas where they have jurisdiction. UN وقد سنت معظم الولايات أيضا تشريعات خاصة بها لحظر التمييز العنصري في شتى المجالات التي تتمتع فيها بالولاية القضائية.
    The subprogramme will focus on providing greater technical support to member States and the regional economic communities with a view to improving their capacities for regional integration, in particular in their various areas of priority. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.
    The subprogramme will focus on providing greater technical support to member States and the regional economic communities with a view to improving their capacities for regional integration, in particular in their various areas of priority. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها.
    Policies have been developed, and research on gender perspectives in various areas has been enriched by the collection of sex-disaggregated data and the use of gender-sensitive indicators. UN وقد وضعت السياسات وأثريت الأبحاث المتعلقة بالمنظورات الجنسانية في شتى المجالات عن طريق جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستخدام المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    (v) Promoting private-public partnerships in various areas to support economic diversification; UN `5 ' تعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام في شتى المجالات لدعم التنويع الاقتصادي؛
    The Parliament has also adopted specific laws to provide regulation in various areas in this field. UN واعتمد البرلمان أيضا قوانين محددة لتنظيم شتى المجالات في هذا الميدان.
    The gaps left in various areas by the removal of military institutions must be filled quickly and effectively by the appropriate authorities. UN ويتعين أن تتولى السلطات المختصة، على نحو عاجل وفعال، سد الفجوات الناتجة في شتى المجالات عن إلغاء المؤسسات العسكرية.
    As a member of a number of regional organizations, Tunisia is convinced that such valuable cooperation in various areas should be duly appreciated, better supported and better structured. UN وبصفة تونس عضوا في عدد من المنظمات الإقليمية، ترى أن هذا التعاون القيم في شتى المجالات ينبغي أن يلقى التقدير اللائق ويحظى بدعم وهيكلة أفضل.
    We note with pleasure the progress which the ICC has consolidated in various areas. UN نلاحظ بعين الرضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في شتى المجالات.
    As a result of their implementation, progress has been achieved in various areas. UN ونتيجة هذا التنفيذ أحرزنا تقدما في شتى المجالات.
    The Committee appreciates the attendance of a delegation composed of experts in various fields relevant to the Covenant, and the seriousness of its oral and written replies. UN وتقدر اللجنة حضور وفد مؤلف من خبراء في شتى المجالات المتصلة بالعهد، وبالجدية التي اتسمت بها ردودها الشفهية والخطية.
    Furthermore, in the late 1930s, Turkey welcomed German academics of various fields in Turkish universities. UN وعلاوة على ذلك، استقبلت تركيا في جامعاتها، في أواخر الثلاثينات، أكاديميين ألمان في شتى المجالات.
    The Committee appreciates the attendance of a delegation composed of experts in various fields relevant to the Covenant, and the seriousness of its oral and written replies. UN وتقدر اللجنة حضور وفد مؤلف من خبراء في شتى المجالات المتصلة بالعهد، وبالجدية التي اتسمت بها ردودها الشفهية والخطية.
    The Committee appreciates that the delegation was composed of experts in the different areas covered by the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لتشكيل الوفد من خبراء في شتى المجالات التي يشملها العهد.
    27. Slovenia commended the hard work and impressive developments in the country in all areas. UN 27- ونوّهت سلوفينيا بما يشهده البلد من عمل جبار وتطورات مثيرة للإعجاب في شتى المجالات.
    Observing the spreading of the phenomenon of globalization, the development of the means of communication and the concomitant substantial flow of information in all fields and their repercussions on the cultural aspects; UN وإذ يلاحظ اتساع ظاهرة العولمة وتطور وسائل الاتصال وما صاحبه من تدفق هائل من معلومات في شتى المجالات وانعكاسات ذلك على الجوانب الثقافية.
    The 2008 Human Development Report produced by the United Nations Development Programme (UNDP) ranked the Emirates thirty-ninth out of the 177 States covered by the report in terms of its place on the human development ladder, on which it has made significant progress in all domains. UN يصنف تقرير التنمية البشرية الدولي للعام 2008 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دولة الإمارات في المركز التاسع والثلاثون عالمياً من مجموع 177 دولة شملها التقرير، ويصف ذلك حال الدولة في سلم التنمية البشرية والذي قطعت به شوطا كبيرا في شتى المجالات.
    Significant progress has been made in a variety of areas. UN وما برح يجري إحراز تقدم جوهري في شتى المجالات.
    All its provisions are fully complied with; they have constituted the framework for relations of neighbourliness and given rise to permanent mechanisms for consultation and bilateral cooperation in the most diverse spheres. UN وجميع بنود المعاهدة مرعية على خير وجه، وقد نظّمت علاقات الجوار وأفرزت آليات دائمة للتشاور والتعاون الثنائي في شتى المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus