In the same spirit, Japan, as a nation of culture and civilization, is actively promoting cultural and intellectual exchange and dialogue in various fields. | UN | وبالروح نفسها، تقوم اليابان، بوصفها أمة ذات ثقافة وحضارة، بتعزيز نشط للتبادل الثقافي، والفكري وللحوار، في شتى الميادين. |
The Chinese Government supports the Special Adviser of the Secretary-General on Sport for Development and Peace and the relevant bodies in continuing to play active roles in integrating sport into development cooperation in various fields. | UN | وتؤازر الحكومة الصينية المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام والهيئات ذات الصلة الأخرى في مواصلة الاضطلاع بدور نشيط في إدماج الرياضة في التعاون الإنمائي في شتى الميادين. |
China had also gradually increased its participation in the formulation of international treaties in various fields. | UN | كما أن الصين أيضا زادت تدريجيا من اشتراكها في صياغة المعاهدات الدولية في شتى الميادين. |
Successful individuals in various fields have been trained, and have pursued graduate degrees in foreign countries, especially in the United States, starting in the late 1950s. | UN | وابتداءً من أواخر الخمسينات، كان الأفراد المتفوقون في شتى الميادين يتلقون التدريب، ويلتحقون بالدراسات العليا في بلدان أجنبية، ولا سيما في الولايات المتحدة. |
Hundreds of young African professionals in various fields have benefited from that ongoing programme. | UN | وقد استفاد مئات من المهنيين الأفارقة الشباب في شتى الميادين من البرنامج الجاري ذاك. |
Consequently, cooperation in the various fields was progressively being normalized. | UN | ولذلك، يعود التعاون في شتى الميادين إلى مجراه الطبيعي بصورة تدريجية. |
While training and research remain at the centre of the mandate of the subprogramme, the Institute has embarked, since 2009, on an unprecedented reform process in various fields. | UN | ولئن كانت أنشطة التدريب والبحث لا تزال تتبوأ موقع الصدارة في ولاية البرنامج الفرعي، فقد شرع المعهد منذ عام 2009 في عملية إصلاح غير مسبوقة في شتى الميادين. |
The Committee appreciates the attendance of a delegation composed of experts competent in various fields relevant to the Covenant, as well as its oral and written replies to the questions raised and concerns expressed by the Committee during the examination of the State party's report. | UN | وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف. |
Thailand notes with satisfaction the IAEA's 2006 Annual Report, in particular the new initiatives and implementation of nuclear application programmes in various fields. | UN | تحيط تايلند علما مع الارتياح بتقرير الوكالة السنوي لعام 2006، لا سيما المبادرات الجديدة وتنفيذ برامج التطبيقات النووية في شتى الميادين. |
The Committee appreciates the attendance of a delegation composed of experts competent in various fields relevant to the Covenant, as well as its oral and written replies to the questions raised and concerns expressed by the Committee during the examination of the State party's report. | UN | وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف. |
Capacities are being strengthened in various fields to deal with victims of trafficking in human beings. | UN | 82 - ويتم تدعيم القدرات في شتى الميادين للتعامل مع ضحايا الاتجار في البشر. |
44. Her Ministry worked closely with others through a large number of committees and councils in various fields. | UN | 44 - وقالت إن وزارتها تعمل عن كثب بالتعاون مع الآخرين من خلال عدد كبير من اللجان والمجالس في شتى الميادين. |
The Special Unit was also encouraged to intensify its efforts to respond to the various mandates assigned by the Group of 77 Summits and other high-level conferences relating to South-South cooperation in various fields. | UN | كما أن الوحدة الخاصة مدعوةٌ لتكثيف جهودها لتنفيذ مختلف المهام التي تكلفها بها مؤتمرات قمة مجموعة الـ 77 وغيرها من المؤتمرات الرفيعة المستوى، ذات الصلة بالتعاون بين بلدان الجنوب في شتى الميادين. |
There exist areas of common desire and aim which need to be further developed; to this end, new avenues for better understanding and strengthened cooperation in various fields should be explored. | UN | فهناك مجالات من الرغبات واﻷهـــداف المشتركة التي ينبغي أن يزاد تطـــويرها؛ ولهذه الغـــاية، ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين التفاهم وتعزيز التعاون في شتى الميادين. |
Over the past two years, Governments at all levels have been making positive efforts to achieve the objectives set forth in the Programme and have made much progress in various fields, as indicated below: | UN | وخلال العامين الماضيين، ما برحت الحكومات على جميع الصعد تبذل جهودا إيجابية لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في البرنامج وأحرزت تقدما كبيرا في شتى الميادين التالية: |
Working groups of specialists from several Arab research centres are engaged on the study of this subject and preparation of a full dossier and proposals for developing forms of cooperation and integration between the Arab States in various areas of relevance to Arab security. | UN | وتنكب فرق عمل من المختصين ومن بعض مراكز الأبحاث العربية على دراسة هذا الموضوع وإعداد ملف كامل ومقترحات عملية لتطوير أشكال التعاون والتكامل بين الدول العربية في شتى الميادين ذات الصلة بالأمن العربي. |
Specific programmes to improve the situation of women in diverse fields are considered in the comments on the relevant articles. | UN | والبرامج المحددة لتحسين حالة المرأة في شتى الميادين متناولة بالبحث في التعليقات على المواد ذات الصلة. |
Here, the feedback is that UNV has been able to develop a number of initiatives with local partners that demonstrate ways of catalysing and stimulating volunteer contributions in a variety of fields. | UN | وتتمثل التغذية الارتجاعية هنا في أن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تمكن من وضع بضعة مبادرات مع الشركاء المحليين أظهرت عمليا الوسائل اللازمة لتحليل وتحفيز مبادرات المتطوعين في شتى الميادين. |
The Government administers in a unified manner the implementation of the State's duties in all fields such as political, economic, cultural, social, national defense and security, and foreign affairs. | UN | وهي تشرف الحكومة على تنفيذ واجبات الدولة بطريقة موحدة، وذلك في شتى الميادين كالسياسة والاقتصاد والثقافة وشؤون المجتمع والدفاع والأمن القوميين والشؤون الخارجية. |
Multilateral arrangements in various domains provide both insurance of equal treatment and an opportunity to take part, to contribute. | UN | وتوفر الترتيبات المتعددة اﻷطراف في شتى الميادين كلا من ضمان المعاملة المتساوية وفرصة المشاركة واﻹسهام. |
It would be unforgivable if it were not capable of rising to that task, which has to be undertaken in very different fields. | UN | ولا يمكن التساهل في أن تعجز عن النهوض إلى مستوى تلك المهمة التي يتعين الاضطلاع بها في شتى الميادين. |
Aware of the Organization's vast potential in the current international context, Member States were calling upon it in the most varied fields and entrusting to it ever heavier responsibilities. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء، المدركة للامكانيات الهائلة التي تتيحها اﻷمم المتحدة في السياق العالمي الحالي، تستعين بهذه المنظمة في شتى الميادين وتعهد إليها بمسؤوليات شاقة بصورة متزايدة. |
CDO/SRIU reported that there is lack of raising awareness about the existence of persons with disabilities in various arenas. | UN | وأفادت منظمة مركبات القدَر ومبادرة الحقوق الجنسية بأنه يوجد نقص في التوعية بوجود المعوقين في شتى الميادين(28). |