"شتى الوفود" - Traduction Arabe en Anglais

    • various delegations
        
    Reason: Reference to a Council of 20 could be deleted, taking into account the statements made by various delegations. UN التعليل: يمكن حذف الإشارة إلى مجلس مؤلف من 20 عضوا في ضوء مراعاة البيانات التي أدلت بها شتى الوفود.
    We are pleased with the broad range of support that this draft resolution has received from various delegations. UN إننا مسرورون للتأييد الواسع النطاق الذي حصل عليه مشروع القرار هــــذا من شتى الوفود.
    The delegation of Guatemala believed that insufficient progress had been made, despite the efforts of various delegations. UN فوفد غواتيمالا يرى أن التقدم المحرز غير كاف، على الرغم من الجهود التي بذلتها شتى الوفود.
    We worked at length with the various delegations on the basis of the excellent report prepared by the Secretary-General on this important issue. UN وعملنا بشكل مطول مع شتى الوفود على أساس التقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام حول هذا الموضوع الهام.
    The representative of the European Community reintroduced its draft decision on the issue, as amended pursuant to discussions with various delegations. UN أعاد ممثل الجماعة الأوروبية تقديم مشروع قراراها بشأن القضية، بالصيغة المعدلة وفقاً للمناقشات التي أجريت مع شتى الوفود.
    Her wholehearted and receptive approach to the ideas expressed by various delegations augur well for our collective endeavour to make the celebrations successful. UN إن حماسها وحسن تقبلها لﻷفكار التي أعربت عنها شتى الوفود هما بشيرا خير لمساعينا الجماعية ﻹنجاح هذه الاحتفالات.
    The draft document submitted by the Russian Federation would constitute a valuable basis for further work once it had been modified to take into account the opinions expressed by various delegations. UN وإن مشروع الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي يشكل قاعدة سليمة لمتابعة اﻷعمال التي سيطرأ عليها بعض التغيير على أساس اﻵراء التي عبرت عنها شتى الوفود.
    While recognizing the fact that peacebuilding is naturally a complex and long-term process which requires persistent and long-term commitments, my delegation shares the view expressed by various delegations that a lot of ground remains to be covered. UN ولئن كنا نقدر حقيقة أن بناء السلام عملية طويلة الأمد ومعقدة بطبيعتها، وتتطلب مثابرة والتزاما طويل الأمـد، فإن وفدي يشاطر شتى الوفود وجهة نظرها بأن الكثير ما زال ينبغي إنجازه.
    The Republic of Korea expected that the Government pay closer attention to the recommendations made by various delegations to improve the situation of human rights. UN وقالت جمهورية كوريا إنها تتوقع أن تولي الحكومة الجزائرية قدراً أكبر من العناية للتوصيات التي قدمتها شتى الوفود بغية تحسين حالة حقوق الإنسان.
    The Republic of Korea expected that the Government pay closer attention to the recommendations made by various delegations to improve the situation of human rights. UN وقالت جمهورية كوريا إنها تتوقع أن تولي الحكومة الجزائرية قدراً أكبر من العناية للتوصيات التي قدمتها شتى الوفود بغية تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Despite the assistance of many delegations in seeking a solution, he regretted that his delegation was not in a position to accept either article 13 as drafted or the alternative wording proposed by various delegations. UN ورغم المساعدة التي قدمتها وفود عديدة التماساً لحل قال إنه يأسف لكون وفده يجد نفسه في مركز لا يسمح له بقبول سواء المادة 13 بصيغتها الحالية أو الصياغة البديلة المقترحة من شتى الوفود.
    On this occasion I would like to submit to the Conference, on my own responsibility, the initiative I announced a week ago, about which I have been consulting with various delegations. UN وأود في هذه المناسبة أن أقدم للمؤتمر، على مسؤوليتي الشخصية، المبادرة التي أعلنتها الأسبوع الماضي والتي أجريت حولها مشاورات مع شتى الوفود.
    Since the points and recommendations of the report have already been well covered by the various delegations, especially by the African countries themselves and the Organization of African Unity (OAU), I will confine myself to a few issues that my delegation considers important. UN ولما كانت نقاط التقرر وتوصياته قد غطتها شتى الوفود بالفعل بشكل جيد، وخاصة البلدان اﻷفريقية ذاتها ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني سأقصر نفسي على القليل من القضايا التي يعتبرها وفدي هامة.
    The content of the programme must reflect the activities mandated by the Member States, as well as the comments made by various delegations during the current session. UN وينبغي أن يعكس مضمون ذلك البرنامج اﻷنشطة التي صدرت بشأنها تكليفات من الدول اﻷعضاء، وأن يعكس أيضا التعليقات التي أبدتها شتى الوفود خلال هذه الدورة.
    In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various nongovernmental organizations have been performing on this subject. UN وفي هذا المضمار، نود أن ندعم المبادرة التي روّجت لها شتى الوفود التي تكلمت في هذه الجلسة العامة مؤيدة الانفتاح على المجتمع المدني ومعترفة، ويجب أن يقال هذا، بالعمل الدؤوب الذي ما برحت تقوم به في صمت وحول هذا الموضوع مختلف المنظمات غير الحكومية.
    The representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia reintroduced its draft decision on the issue, as amended pursuant to discussions with various delegations. UN 139- أعاد ممثل مقدونيا تقديم مشروع مقرره بشأن القضية، بالصيغة المعدلة وفقاً للمناقشات التي جرت مع شتى الوفود.
    Undertaken jointly with the WTO, these will continue the Divonne-seminar series for UNCTAD and WTO delegates started in 1995 in order to facilitate informal discussions and the exchange of experiences on investment issues and policies among various delegations. UN ستواصل هذه الحلقات الدراسية، المنظمة بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية، سلسلة حلقات ديفون الدراسية المنظمة لوفود اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والتي بدأت في ٥٩٩١ لتيسير المناقشات غير الرسمية وتبادل الخبرات بشأن قضايا وسياسات الاستثمار فيما بين شتى الوفود.
    The text had been drafted on the basis of General Assembly resolutions 48/12 and 48/112, the results of the Economic and Social Council's 1994 coordination segment, and concerns expressed by various delegations. UN قال إن نص المشروع صيغ على أساس قراري الجمعية العامة ٤٨/١٢ و ٤٨/١١٢، ونتائج الجزء التنسيقي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤، والاهتمامات التي عبرت عنها شتى الوفود.
    Taking into account the views expressed by the various delegations, Japan had submitted a new revised version of the paper, as indicated in paragraph 74 of the report of the Special Committee (A/60/33). UN ومضى يقول إنه بـأخذ الآراء التي أعربت عنها شتى الوفود في الحسبان، قدمت اليابان نسخة منقحة جديدة من الورقة، على النحو المبين في الفقرة 74 من تقرير اللجنة الخاصة (A/60/33).
    Following informal consultations which drew out the differing positions of various delegations on the processes to be applied to ODR, the delegation of the Czech republic would like to present the following as a basis for further discussion. UN عقب إجراء مشاورات غير رسمية تبيّن منها اختلاف مواقف شتى الوفود بشأن العمليات المزمع تطبيقها على تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يودّ وفد الجمهورية التشيكية أن يعرض ما يلي باعتباره أساسا يستند إليه في المناقشات اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus