First is the need to strengthen coordination among the United Nations agencies that intervene in various stages of conflict. | UN | الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع. |
Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle. | UN | ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج. |
Depending on the nature of the research, involvement of stakeholders in various stages of the research is important, especially for local communities. | UN | ومن المهم إشراك أصحاب المصلحة في شتى مراحل البحث، خصوصاً المجتمعات المحلية، حسب طبيعة البحث. |
Eight other volumes are in different stages of preparation. | UN | وهناك ثمانية مجلدات أخرى في شتى مراحل الإعداد. |
Under the 1989 Basel Protocol, waste generators, exporters, importers and disposers are all potentially liable at different stages in the transit of waste. | UN | وبموجب بروتوكول بازل لعام 1989، فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعا في شتى مراحل نقل النفايات. |
In conclusion, to give the court the required efficiency, States would have to cooperate with it in the various phases of the proceedings, particularly in investigation, provision of evidence and extradition of presumed criminals. | UN | وختاما، ومن أجل اكساب المحكمة الكفاءة المطلوبة، سيتعين على الدول التعاون معها في شتى مراحل الاجراءات، ولا سيما في مراحل التحقيق وتوفير اﻷدلة وتسليم المجرمين المشتبه فيهم. |
Moreover, the Unit was required to contact some witnesses more than once in a relatively short period in response to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceeding. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في شتى مراحل الإجراءات القضائية. |
His delegation hoped that the principle of universality and participation of all States would be taken into account throughout the review process. | UN | كما يعرب وفده عن اﻷمل في مراعاة مبدأ العالمية ومشاركة جميع الدول في شتى مراحل عملية الاستعراض. |
Recognizing the importance of the market and the private sector for the efficient functioning of economies in various stages of development, | UN | وإذ تعترف بأهمية السوق والقطاع الخاص لكفاءة أداء الاقتصادات في شتى مراحل التنمية، |
These barriers are a complex set of factors operating at various stages of career development. | UN | وهذه الحواجز هي مجموعة معقدة من العناصر المؤثرة في شتى مراحل التطور الوظيفي. |
In Erbil, 967 houses are under various stages of construction or rehabilitation and in Dahuk governorate, over 400 families have benefited. | UN | وفي أربيل، هناك ٩٦٧ منزلا في شتى مراحل البناء أو اﻹصلاح، واستفادت منها ٤٠٠ عائلة في محافظة دهوك. |
Extensive consultation with civil society is carried out at various stages of the drafting process. | UN | وتُجرَى مشاورات مستفيضة مع المجتمع المدني في شتى مراحل عملية الصياغة. |
In addition, specific recommendations were provided to enhance the use of space-based information in the various stages of disaster management such as risk reduction, early warning and emergency response. | UN | وفضلاً عن ذلك، قُدِّمت توصيات محدَّدة لتعزيز استخدام المعلومات الفضائية في شتى مراحل إدارة الكوارث، مثل الحد من المخاطر والإنذار المبكِّر والاستجابة في حالات الطوارئ. |
The early intervention model required a comprehensive, cross-cutting strategy that took the various stages of life into account and involved public policies on issues ranging from maternal health to inclusive education. | UN | ويقتضي نموذج التدخل المبكر استراتيجية شاملة تراعي شتى مراحل الحياة وتشتمل على سياسات عامة بشأن مسائل تتراوح بين صحة الأم، من ناحية، والتعليم الجامع، من ناحية أخرى. |
Through the Geneva Migration Group, I hope that we will be able to improve cooperation and develop a broader understanding of the activities undertaken by different agencies during the various stages of the migration cycle. | UN | وأملي معقود، في أن نوفق، من خلال فريق جنيف المعني بالهجرة، إلى تحسين التعاون وتطوير فهم أعمق للأنشطة التي تضطلع بها مختلف الوكالات خلال شتى مراحل دورة الهجرة. |
Under the Basel Protocol, waste generators, exporters, importers and disposers are all potentially liable at different stages in the transit of waste. | UN | وبموجب بروتوكول بازل فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعاً في شتى مراحل نقل النفايات. |
The total amount under different stages of implementation is $880 million, of which $558 million has been disbursed. | UN | أما المبلغ اﻹجمالي في إطار شتى مراحل التنفيذ فهو ٨٨٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة، أنفق منها ٥٥٨ مليون دولار. |
The Committee requests the State party to provide, in its next periodic report, detailed information regarding the rehabilitation process and the extent to which the affected groups were consulted throughout the different stages of the process. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن عملية إعادة التأهيل وعن مدى استشارة الفئات المتضررة في شتى مراحل العملية. |
The Committee has stressed the need to retain experienced personnel in various phases of mission liquidation and to place them where they are needed, rather than to recruit inexperienced temporary staff. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة استبقاء الأفراد ذوي الخبرات في شتى مراحل تصفية البعثات وتنسيبهم إلى حيث تدعو الحاجة إليهم، بدلا من تعيين موظفين مؤقتين غير ذوي خبرة. |
Taking into consideration that economic factors play an important role in armed conflicts, the aim of the discussion was to assess the potential difference business can make in the various phases of an armed conflict. | UN | وبالنظر إلى أن العوامل الاقتصادية تلعب دورا هاما في الصراعات المسلحة، كان الهدف من المناقشة تقييم التغييرات التي يمكن لدوائر الأعمال أن تحدثها في شتى مراحل الصراع المسلح. |
The Group is capable of estimating the aerodynamic coefficients and determining flow patterns around launch vehicles with various levels of accuracy required in different phases of the design process. | UN | وللفريق القدرة على تقدير المعامِلات الدينامية الهوائية وتحديد أشكال التدفق حول مركبات الاطلاق بمستويات مختلفة من الدقة اللازمة في شتى مراحل عملية التصميم. |
26. MINUSTAH and UNDP provided technical advice throughout the legislative process leading to the adoption and promulgation of the electoral law and continued to support the work of the Electoral Council. | UN | 26 - قدمت البعثة مع البرنامج الإنمائي المشورة التقنية خلال شتى مراحل العملية التشريعية التي أفضت إلى إقرار قانون الانتخابات وإصداره وواصل كلاهما معاونة المجلس الانتخابي في عمله. |
The right of the people of the Falkland Islands to determine their political future was freely exercised throughout the negotiation of the new Falkland Islands Constitution, which came into force on 1 January 2009. | UN | وقد جرى التعبير بحرية عن حق شعب فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي في شتى مراحل التفاوض على دستور جزر فوكلاند الجديد، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |