"شجعتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraged by
        
    • encouraged her
        
    • promoted by
        
    • encouraged it
        
    • encouraged them
        
    • encourage her
        
    • encouraging them
        
    • encouraging her
        
    • encouraged the
        
    • been encouraged
        
    encouraged by the results of the African Girls Education Initiative, UNICEF is developing a multi-country strategy in support of girls' education in Asia. UN وتعكف اليونيسيف، بعد أن شجعتها النتائج التي حققتها مبادرة تعليم الفتيات الأفريقيات، على وضع استراتيجية متعددة البلدان لدعم تعليم البنات في آسيا.
    They were encouraged by the efforts of small island developing States and their commitment to innovative action. UN وقد شجعتها الجهود التي بذلتها تلك الدول والتزامها بالعمل الابتكاري.
    In that regard, she was encouraged by recent initiatives to strengthen development cooperation with Africa and the least developed countries. UN وفي هذا الصدد، قالت إن المبادرات الأخيرة لتحسين تنمية التعاون مع أفريقيا واقل البلدان نموا، قد شجعتها.
    Mrs. Van Buren said that you encouraged her to find someone else to kill her husband. Oh. Open Subtitles السيدة فان بيورين، قالت أنك شجعتها على أن تجد شخصاً أخر يساعدها في قتل زوجها
    Legislation and legal concepts have been socialized by way of information campaigns promoted by UNMIT that achieved satisfactory results all round. UN وقد أصبحت التشريعات والمفاهيم القانونية جزءا من النظام الاجتماعي، وهو ما تأتى من خلال الحملات الإعلامية التي شجعتها البعثة والتي حققت نتائج مرضية على كافة الأصعدة.
    As the Committee was about to conduct its first dialogue with a State party, she encouraged it to make specific, clear and targeted observations and recommendations. UN ولمّا كانت اللجنة على وشك إجراء حوارها الأول مع إحدى الدول الأطراف، فقد شجعتها على تقديم ملاحظات وتوصيات معينة وواضحة ومحددة الهدف.
    In a number of specific cases, it had either noted the intention of Member States to submit a payment plan or encouraged them to consider doing so. UN وفي عدد من الحالات المحددة، فإنها إما أحاطت علما بنية الدول الأعضاء تقديم خطط تسديد أو شجعتها على القيام بذلك.
    She welcomed the liberal approach to the revealed religions and was encouraged by the news that minorities and foreigners were entitled to exercise their ethnic, religious, cultural and linguistic rights in Morocco. UN ورحﱠبت بالنهج الليبرالي تجاه الديانات المنزﱠلة، كما شجعتها اﻷنباء التي مؤداها أن اﻷقليات واﻷجانب يحق لهم ممارسة حقوقهم الاثنية أو الدينية أو الثقافية أو اللغوية في المغرب.
    An optimistic initiative of the Organization, encouraged by the Secretariat and the Member States, is undoubtedly the so-called millennium summit, which will take place at the fifty-fifth session of the General Assembly. UN وثمة مبادرة متفائلة للمنظمة شجعتها اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، وهي تتمثل بلا شك فيما يطلق عليه القمة اﻷلفية التي ستنعقد في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    One resolution condemning Israeli settlements made no mention of Israel's intention to withdraw its settlements from Gaza and parts of the West Bank, an initiative recently encouraged by the Quartet, of which the United Nations was a part. UN وهناك قرار أدان المستوطنات الإسرائيلية ولكنه لم يذكر نية إسرائيل سحب مستوطناتها من غزة ومن أجزاء في الضفة الغربية، وهي مبادرة شجعتها مؤخرا اللجنة الرباعية، علما بأن الولايات المتحدة طرف فيها.
    He also argued that the dam projects built in the name of development and encouraged by intergovernmental organizations were threatening the livelihoods of people and were leading to higher levels of displacement and poverty. UN وقال أيضاً إن مشاريع الجسور التي تم بناؤها باسم التنمية والتي شجعتها المنظمات الحكومية الدولية تهدد أرزاق الناس وتؤدي إلى زيادة مستويات التشريد والفقر.
    He explained that a number of Article 5 Parties wanted to pursue an accelerated phase-out of methyl bromide and, in this, they were encouraged by the alternatives to methyl bromide use made available by the non-Article 5 countries. UN وأوضح أن عدداً من الأطراف العاملة بالمادة 5 تريد متابعة عملية معجلة للتخلص من بروميد الميثيل، وفي هذا فقد شجعتها بدائل استخدامات بروميد الميثيل التي وفرتها البلدان غير العاملة بالمادة 5.
    encouraged by steps reportedly taken by the Government of Lebanon to address this issue, she requested an invitation from the Government to conduct a fact-finding mission in the country. UN وقد شجعتها الخطوات التي أفيد بأن حكومة لبنان قد اتخذتها لمعالجة هذه المشكلة فطلبت الحصول على دعوة من الحكومة للقيام ببعثة تقصي الحقائق في البلد.
    Actually, I encouraged her not to fight the engagement. Open Subtitles في الواقع، أنا شجعتها على عدم رفض الخطوبه
    So you encouraged her to spread her wings and fly. Open Subtitles إذن أنت شجعتها على فرد جناحيها والتحليق بعيداً
    That you encouraged her to break up and then you moved in together almost immediately? Open Subtitles إن كنت شجعتها لتفريق ثم انتقل في معا على الفور تقريبا؟
    79. In question 12 the aim was to determine what measures have been promoted by Governments in order to facilitate accessibility in the built environment. UN ٩٧ - وفي السؤال ١٢ كان الهدف هو تحديد المعايير التي شجعتها الحكومات لتيسير فرص الوصول إلى البيئة المبنيﱠة.
    The ICFTU report asserts that the process promoted by the Commission on Sustainable Development is important and must continue, and recommends that Governments continue to support the work of the Commission. UN ويؤكد تقرير الاتحاد أن العملية التي شجعتها لجنة التنمية المستدامة هامة ويتعين أن تستمر ويوصي بأن تواصل الحكومات تقديم الدعم إلى أعمال اللجنة.
    I encouraged it so that I might manage the survival of both places outside the scrutiny of either. Open Subtitles لقد شجعتها على إدارة النجاةلكلاالمكانين.. خارج الفحص للمكانين ...
    During her discussions with the Congolese authorities, she encouraged them to advance the implementation of national commitments under the Framework. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    Did you encourage her to enter this kind of contest? Open Subtitles هل شجعتها على ذلك ؟ لتدخل هذه المسابقة ؟
    On behalf of the Committee, I have written twice to the States concerned, encouraging them to make contact with the Committee, its subcommittees and experts to discuss the matters surrounding the submission of a report. UN وقد وجهت، باسم اللجنة، رسالتين في مناسبتين إلى الدول المعنية شجعتها فيهما على الاتصال باللجنة ولجانها الفرعية وخبرائها لمناقشة المسألة المتصلة بتقديم التقارير.
    I'm sure you kept encouraging her to drink... as you did to both of us throughout dinner. Open Subtitles أنا واثقة أنك شجعتها لتشرب كما فعلت بنا في العشاء
    Noting the Government's willingness to re-engage with the international community and work harder to respect human rights, Canada encouraged the Government to continue with these positive developments. UN وإذ أشارت كندا إلى استعداد حكومة تركمانستان لاستئناف الحوار مع المجتمع الدولي والعمل بجد على احترام حقوق الإنسان، شجعتها على مواصلة خطواتها وفقاً لهذه التطورات الإيجابية.
    Turning to the issue of freedom of religion, she said that the Committee had been informed that, following the return of Tatars to Crimea, there had been cases of anti-Tatar and anti-Muslim violence, which had been encouraged by the Ukrainian Orthodox Church. UN 45- ثم انتقلت إلى مسألة حرية الدين فقالت إن اللجنة قد أحيطت علماً بأنه عقب عودة التتار إلى شبه جزيرة القرم حدثت أعمال عنف معادية للتتار ومعادية للمسلمين التي شجعتها الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus