"شحت" - Dictionnaire arabe anglais
"شحت" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Others are related to the current rapid growth in the number of operations, a critical factor at a time when resources are scarce. | UN | وتتعلق صعوبات أخرى بالنمو السريع الحالي في عدد عمليات حفظ السلام، وهو عامل حاسم في وقت شحت فيه الموارد. |
This will enable Malawi to produce enough food even when rains fail. | UN | وهذا سيتيح لملاوي إنتاج غذاء كاف حتى إذا شحت الأمطار. |
There was also a need to avoid overloading the African Union, whose resources were already stretched owing to its engagement in Darfur. | UN | ومن الضروري أيضا تحاشي الإثقال على الاتحاد الأفريقي الذي سبق أن شحت موارده نظرا لمشاركته في دارفور. |
That is particularly so in certain areas when the more difficult task of recovery and reconstruction begins. | UN | وما أن خفتت أضواء وسائط الإعلام شحت الموارد، خاصة في مناطق معينة حين تبدأ المهمة الأصعب، ألا وهي مهمة إعادة الإعمار. |
South as part of the great migration for the summer was coming to an end and food was in short supply. | Open Subtitles | بسبب إقتراب نهاية فصل الصيف و شحت الطعام. |
Moreover, with vital infrastructure shattered, electricity and clean water remain scarce, hospitals remain overwhelmed, and infections and disease are spreading among the population. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نتيجة لما لحق بالبنى التحتية من دمار، شحت إمدادات الكهرباء والمياه النقية، ولا تزال المستشفيات مكتظة، وتنتشر أشكال العدوى والمرض بين السكان. |
Private investment flows, both of portfolio investment and foreign direct investment, have already been weakened owing to geopolitical factors. | UN | وقد شحت بالفعل تدفقات الاستثمار الخاص، سواء من الاستثمار في حافظة الأوراق المالية أو الاستثمار المباشر الأجنبي، بسبب العوامل الجيوسياسية. |
Time-series data gathered throughout the year and covering years when moisture is abundant and years when moisture is scarce are also very important. | UN | ومن المهم جدا كذلك، أن تقدم بيانات مرتبة حسب تسلسل زمني على مدار السنة، تغطى سنوات هطلت فيها الأمطار بغزارة وأخرى شحت فيه الأمطار. |
As a result, there are very few openings for working age populations, which increased rapidly consequent upon the fall in mortality rates two decades before. | UN | ونتيجة لذلك فقد شحت للغاية المنافذ المتاحة أمام السكان ممن هم في سن العمل الذين ازداد عددهم بشكل سريع بسبب انخفاض معدلات الوفيات خلال العقدين الماضيين. |
As the economic crisis has shown, official development assistance has been a reliable source of financing at a time when remittances and private flows have fallen. | UN | وكما أظهرت الأزمة الاقتصادية، ما برحت المساعدة الإنمائية الرسمية تمثِّل مصدرا موثوقا للتمويل حينما شحت التحويلات المالية والتدفقات الخاصة. |
Even when resources are scarce, States can achieve major improvements in the sexual and reproductive health of their populations. | UN | 31- وبمقدور الدول، حتى وإن شحت الموارد، أن تحقق لشعوبها تحسينات ذات بال على صعيد الصحة الجنسية والإنجابية. |
The economic crisis that Sierra Leone experienced in the 1980s meant that as resources became scarce and priorities were set, most families chose to educate their males rather than their women and girls. | UN | وتسببت الأزمة الاقتصادية التي عانت منها سيراليون في الثمانينات في اختيار معظم الأسر تعليم الذكور من أفرادها بدلا من النساء والفتيات عندما شحت الموارد ووضعت الأولويات. |
46. The authorities of mine-affected countries were responsible for addressing the problem of unexploded ordnance, but where national resources fell short, the suffering and hindrances caused had to be addressed within a humanitarian and development framework by the United Nations. | UN | 46 - وأضاف أن سلطات البلدان المتضررة من الألغام مسؤولةٌ عن التعامل مع مشكلة الذخائر غير المنفجرة، إلا أنه من المتعين، إذا ما شحت الموارد الوطنية، أن تتصدى الأمم المتحدة للمعاناة والمعوقات الناجمة عن ذلك ضمن إطار إنساني وإنمائي. |
- Several consignments of supplies to the MediCuba company, which imports and exports medical products, were cancelled during the period under review, causing extra expense to the country and periods in which several products were out of stock. | UN | - وتعرضت شركة ميديكوبا MediCuba المتخصصة في استيراد وتصدير المنتجات الطبية لإلغاء عدة شحنات من المستلزمات الطبية خلال الفترة قيد الاستعراض، مما أسفر عن تكاليف إضافية للبلد وفترات شحت فيها بعض المنتجات. |
The rations were scarce in Tobruk, but we have that to be thankful the Navy, they had made an excellent work. | Open Subtitles | لقد شحت تعيينات الجنود ( بصوره مخيفه فى ( طبرق إلا أن الـمـرء لا يـمـلك الا أن يتـأمـل فـى العمل الرائع الذى قامت به البحريه هناك |