"شخصيات عامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • public figures
        
    • public persons
        
    • public personalities
        
    The petition was accompanied with letters of support by public figures. UN وكان الطلب مشفوعاً برسائل دعم من شخصيات عامة.
    Acts of torture and ill-treatment of public figures and private citizens have been committed in 2009. UN وحدثت، في عام 2009، حالات تعذيب وسوء معاملة ضد شخصيات عامة ومواطنين.
    Many Afghans, including prominent public figures, strongly support the death penalty in the belief that it serves as a deterrent in the face of growing criminality. UN ويؤيد كثير من الأفغان بقوّة، ومنهم شخصيات عامة بارزة، عقوبة الإعدام ظناً منهم أنها تشكل رادعاً للإجرام المتزايد.
    Members of the Ombudsman's office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs. UN والأعضاء في مكتب أمين المظالم هم شخصيات عامة بارزة وأكاديميون وممثلون من المنظمات غير الحكومية.
    They can easily be used to inhibit legitimate criticism or scrutiny of the conduct of public persons such as politicians, in contravention of international standards. UN ومن السهل استخدام هذه المواد لمنع الانتقاد أو التفحص المشروعين لسلوك شخصيات عامة كرجال السياسة، اﻷمر الذي يخالف المعايير الدولية.
    The Commission is composed of public figures chosen for their high moral authority and recognized expertise in dealing with questions of racism and intolerance. UN وتتكون اللجنة من شخصيات عامة مختارة لمكانتها الأدبية الرفيعة ولخبرتها المعترف بها في تناول مسائل العنصرية والتعصب.
    Their political performance and their efforts to put an end to inflammatory statements issued by public figures and in the press will have to be monitored closely. UN ويتعين مراقبة أدائهم السياسي وجهودهم لوضع حد للبيانات المثيرة التي تصدرها شخصيات عامة أو تنشر في الصحافة.
    Their political performance and their efforts to put an end to inflammatory statements issued by public figures and in the press will have to be monitored closely. UN ويتعين مراقبة أدائهم السياسي وجهودهم لوضع حد للبيانات المثيرة التي تصدرها شخصيات عامة أو تنشر في الصحافة.
    Mr. Peraldi pleaded not guilty throughout his trial and numerous public figures expressed support for him. UN وخلال كامل مراحل المحاكمة، تَرافع السيد بيرالدي طالباً الحكم بالبراءة، وحظي بدعم شخصيات عامة عديدة شهدت لصالحه.
    In recent years corruption charges brought prominent public figures in Israel to stand trial, and some had been convicted. UN وفي السنوات الأخيرة قدِّمت للمحاكمة في إسرائيل شخصيات عامة بارزة بتهم تتعلق بالفساد وأدين بعضها.
    Earlier, a war which had threatened Jordan's very existence had made it necessary to declare a state of emergency and to appoint a National Consultative Council composed of well-known and respected public figures. UN فقبل ذلك كانت حرب هددت وجود اﻷردن ذاته قد جعلت من الضروري إعلان حالة الطوارئ، وتعيين مجلس استشاري وطني مؤلف من شخصيات عامة معروفة ومحترمة.
    This strict position towards incarcerated public figures seems to reflect a determination to maintain tight restrictions on public life. UN واتباع هذا الموقف المتشدد حيال شخصيات عامة محبوسة يعكس، فيما يبدو، التصميم على الاستمرار في فرض قيود مشددة على الحياة العامة.
    Over 50 people, including public figures were arrested and detained, with no information as to their whereabouts, nor have they appeared before any court of law. UN وقد تم توقيف واحتجاز أكثر من خمسين شخصاً بينهم شخصيات عامة دون أن تتوفر معلومات عن مكان وجودهم ودون أن يمثلوا أمام أية محكمة قانونية.
    In spite of reactions by certain organizations of disabled persons for many years, similar expressions are still used quite legitimately by public figures as well. UN ورغماً عن ردود فعل منظمات معينة للأشخاص ذوي الإعاقة طوال سنوات كثيرة، فلا تزال شخصيات عامة تستخدم تعبيرات مماثلة بشكل مشروع تماماً.
    The Committee heard presentations by renowned public figures, prominent experts and leading parliamentarians, and engaged in a discussion on the new visions, policies and proposals put forward to address the threats and challenges posed by nuclear weapons. UN واستمعت اللجنة إلى عروض قدمتها شخصيات عامة مرموقة وخبراء مشهود لهم وقادة برلمانيون، وأجرت مناقشة للرؤى والسياسات والمقترحات الجديدة التي عرضت للتصدي للتهديدات والتحديات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    Efforts by public figures and officials have not deterred the family of the victim from seeking her execution, which now may be carried out at any moment; UN ولم تُثن الجهود التي بذلتها شخصيات عامة ومسؤولون أسرةَ الضحية عن طلب إعدامها وهو ما يمكن حدوثه في أية لحظة في الوقت الحاضر؛
    Some successful business women have become well-known public figures and a number of women have been awarded the country's highest honors for their high profile and endeavors. UN وأصبح بعض النساء الناجحات في قطاع العمل شخصيات عامة شهيرة وفاز عدد من النساء بأعلى جوائز الشرف بسبب شخصيتهن المميزة ومساعيهن الرفيعة.
    702. The Museums Law determines the criteria for establishment and recognition of museums by the Museum Council, composed of public figures. UN ٢٠٧- ويحدد قانون المتاحف معايير إنشاء المتاحف والاعتراف بها من جانب مجلس المتاحف المكون من شخصيات عامة بارزة.
    He asked how many such prosecutions were still pending in Serbia and Montenegro and how many had been brought by public figures at the republic and local level. UN وسأل عن عدد هذه الدعاوى القضائية التي لا تزال تنتظر البت فيها في صربيا والجبل الأسود وعن عدد الدعاوى التي أقامتها شخصيات عامة على مستوى الجمهورية وكذلك على المستوى المحلي.
    Yet many States parties had laws prescribing prison sentences for persons who committed defamation, in particular against public figures. UN بيد أن العديد من الدول الأطراف تملك قوانين تنص على فرض عقوبة السجن بحق الأشخاص الذين يرتكبون التشهير، ولا سيما ضد شخصيات عامة.
    The Special Rapporteur gave some illustrations of alleged incidents whereby public persons or media professionals had portrayed or criticized Islam in ways that could constitute incitement to religious hatred as prohibited by article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). UN وأعطى المقرر الخاص بعض الأمثلة الإيضاحية عن حالات يدَّعى فيها بأن شخصيات عامة أو متخصصين في أجهزة الإعلام صوروا الإسلام أو انتقدوه على نحو يمكن أن يشكل تحريضا على الكراهية الدينية بالصيغة التي تحظرها المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    24. In recent years, public personalities have increasingly played important roles in sustainable development issues by drawing the attention of decision and policy makers to the importance of topics such as sustainable land management and its relevant national policy agendas. UN 24- اضطلعت شخصيات عامة في السنوات الأخيرة بأدوار هامة على نحو مطرد في القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة من خلال توجيه انتباه صناع القرار وراسمي السياسات إلى أهمية مواضيع مثل الإدارة المستدامة للأراضي وما يتصل بها من جداول أعمال السياسات العامة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus