"شخصيا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • in person or
        
    • personally or
        
    • personal or
        
    • themselves or
        
    The Unit facilitated the detainees' presence at court hearings, whether in person or through videoconference link. UN ويسرت الوحدة مثول المحتجزين في جلسات المحكمة، سواء أن كان ذلك شخصيا أو بواسطة وصلات التداول بالفيديو.
    Complaints received in person, or by telephone, mail, e-mail or fax. UN ويجري تلقي الشكاوى شخصيا أو عن طريق الهاتف أو البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس.
    Staff can bring matters of concern to EO a.i. in person or writing. UN يمكن للموظفين عرض المسائل التي تثير القلق على موظف الأخلاقيات بالإنابة إما شخصيا أو عن طريق الكتابة.
    The purchase is arranged by the lawyers and notaries either personally or through agents and middlemen. UN ويرتب المحامون وكتاب العدْل عملية الشراء إما شخصيا أو عن طريق وكلاء ووسطاء.
    The President may exercise the power personally or through his Secretaries of State. UN ويجوز لرئيس الجمهورية ممارسة السلطة شخصيا أو من خلال وزرائه.
    Briefly, the question is whether the assignee has a right in financial instruments or other assets given in payment of the assigned receivable and, if so, whether that right is a personal or a property right. UN والمسألة بايجاز هي ما اذا كان للمحال اليه حق في الصكوك المالية أو غيرها من الأصول التي تعطى سدادا للمستحق المحال، واذا كان الأمر كذلك، ما اذا كان ذلك الحق حقا شخصيا أو حق ملكية.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    Such information may be sought in person, or by means of e-mail, telephone, or fax solicitations. UN وقد تُلتمس تلك المعلومات شخصيا أو بواسطة البريد الإلكتروني أو الهاتف أو الفاكس.
    Once again, I express my thanks to all the friends of Palestine who have participated in this event, either by attending in person or by sending a letter of solidarity. UN مرة أخرى أعرب عن آيات شكري لكل أصدقاء فلسطين الذين شاركوا في هذا الحدث، إما بالحضور شخصيا أو بإرسال رسالة تضامن.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    The Committee or Chair briefed the Executive Director either in person or by telephone. UN وتقوم، هي أو رئيسها، بإحاطة المدير التنفيذي علما بالنتائج إما شخصيا أو بواسطة الهاتف.
    The Committee or Chair briefed the Executive Director either in person or by telephone. UN وكانت اللجنة، أو رئيسها، تحيط المدير التنفيذي علما بالنتائج إما شخصيا أو بواسطة الهاتف.
    When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    If a child fails to attend the lessons, the parents shall - personally or in writing - inform the school of the cause of the child's absence. UN وإذا تخلف طفل عن حضور الدروس فعلى الأبوين إبلاغ المدرسة شخصيا أو كتابة بماهية سبب غياب الطفل.
    Many of those men and women are here today, either personally or by proxy. UN والكثير من هؤلاء الرجال والنساء موجودون هنا اليوم شخصيا أو ممثَلين.
    During the trial the accused has the right to personally or through his lawyer cross-examine witnesses for the prosecution and also has the right to testify under oath, remain silent or make an unsworn statement in his own defence. UN ويحق للمتهم أثناء المحاكمة أن يقوم شخصيا أو بواسطة محاميه باستجواب شهود الاثبات ومن حقه أيضا أن يدلي بأقواله بعد حلف اليمين أو أن يلزم الصمت أو أن يدلي بأقوال دون حلف اليمين في معرض الدفاع عن نفسه.
    (a) Whether it is a personal or property right; and UN (أ) ما اذا كان الحق شخصيا أو حق ملكية؛
    Many were also fearful of retaliation by the traffickers against themselves or their family in their home countries if they were seen to be cooperating with the authorities. UN كما يخشى الكثيرون من أن ينتقم المتجرون منهم شخصيا أو من أسرهم في أوطانهم إذا ما عُرف أنهم يتعاونون مع السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus