"شخصيته القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal personality
        
    Notwithstanding that he is the Secretary of the Religious Union, the religious organization has its own legal personality. UN وبالرغم من أنه أمين الاتحاد الديني، فإن للاتحاد الديني شخصيته القانونية الخاصة به.
    Notwithstanding that he was the Secretary of the Religious Union, the religious organization had its own legal personality. UN وبالرغم من أنه أمين الاتحاد الديني، فإن للاتحاد الديني شخصيته القانونية الخاصة به.
    Notwithstanding that he is the Secretary of the Religious Union, the religious organization has its own legal personality. UN وبالرغم من أنه أمين الاتحاد الديني، فإن للاتحاد الديني شخصيته القانونية الخاصة به.
    No person is allowed to waive, in whole or in part, his/her legal personality or capacity. UN ولا يُسمح لأي شخص بالتنازل كلياً أو جزئياً عن شخصيته القانونية أو أهليته القانونية.
    This does not apply to ordinary commitments entered into by the National Bank of Yugoslavia acting as a bank with its own legal personality. UN ولا ينطبق ذلك على الالتزامات العادية التي عقدها المصرف الوطني اليوغوسلافي بوصفه مصرفا له شخصيته القانونية الخاصة به.
    Neither the United Nations nor Argentina had recognized the inhabitants of the Malvinas as a people with its own legal personality distinct from that of the United Kingdom. UN وأضاف أن لا الأمم المتحدة ولا الأرجنتين قد اعترفتا بسكان جزر مالفيناس كشعب له شخصيته القانونية الذاتية المتميزة عن شخصية المملكة المتحدة.
    As the legal personality of the disappeared person is denied at the domestic level, the humanitarian mandate implemented by the Working Group should be understood as an international guarantee of this right. UN ولما كان الشخص المختفي محروماً من شخصيته القانونية على المستوى المحلي، ينبغي أن تفهم الولاية الإنسانية التي ينفذها الفريق العامل على أنها ضمانة دولية لهذا الحق.
    As the legal personality of the disappeared person is denied at the domestic level, the humanitarian mandate implemented by the Working Group should be understood as an international guarantee of this right. UN ولما كان الشخص المختفي محروماً من شخصيته القانونية على المستوى المحلي، ينبغي أن تفهم الولاية الإنسانية التي ينفذها الفريق العامل على أنها ضمانة دولية لهذا الحق.
    16. Once it enters into force, the Convention, with its organs, will constitute a new international entity, with its own legal personality. UN ٦١- ستشكل الاتفاقية، مع أجهزتها، بعد دخولها حيز النفاذ، كيانا دوليا جديدا له شخصيته القانونية الذاتية.
    In Gabonese positive law, legal personality is acquired only after birth and where viability is not subject to doubt. UN ولا يكتسب الفرد شخصيته القانونية في إطار القانون الوضعي المعمول به حالياً في غابون إلا بعد مولده وإن لم يوجد أي شك في توافر كافة شروط البقاء فيه.
    It is permanent and independent, with its own legal personality and administrative autonomy, and its purpose is to ensure that human rights are promoted and taught and are unconditionally effective. UN وهو مكتب دائم ومستقل، له شخصيته القانونية المستقلة واستقلاله اﻹداري، وهدفه هو ضمان تعزيز حقوق الانسان وتعليمها وسريانها دون شرط.
    According to the first sentence of draft article 2, an international organization is nothing else but a juristic person, which derives its autonomous legal personality not from any national law, but from international public law. UN استنادا إلى الجملة الأولى من مشروع المادة 2، فإن المنظمة الدولية ليست سوى شخص اعتباري، يستمد شخصيته القانونية المستقلة، لا من أي قانون وطني، بل من القانون الدولي العام.
    Many acts that adversely affect human dignity, legal personality, forced labour, exploitation, torture or inhuman treatment are criminal offences under the Egyptian Penal Code. UN - تناول قانون العقوبات المصري تأثيم العـديد من الأفعال الماسـة بكرامة الإنسان أو شخصيته القانونية أو السخرة في العمل أو الاستغلال أو التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية وذلك على النحو التالي.
    Its Organic Law, adopted in 1993, defines it as a decentralized body established for an indefinite period, having legal personality, its own resources, full capacity to acquire rights and enter into obligations, and technical and functional independence. UN ويرد في نظامه الأساسي، المعتمد في سنة 1993، أنه كيان لا مركزي، غير محدد المدة، له شخصيته القانونية وذمة مالية خاصة، والقدرة الكاملة على اكتساب الحقوق والتعاقد على الالتزامات، ومستقل ذاتيا من الناحيتين التقنية والوظيفية.
    51. Although our Constitution and other laws of the Republic proclaim that every human being has legal personality and dignity without distinction of any kind, unfortunately these principles are not yet fully observed in the prison system, despite the efforts made by the Government to eliminate situations and practices left over from a distant past. UN ١٥- ولئن كان كل من دستورنا وسائر قوانين الجمهورية يعلن أن لكل إنسان شخصيته القانونية وكرامته دون تمييز من أي نوع، فإن هذه المبادئ لا تراعى تماماً بعد لﻷسف في نظام السجون، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على اﻷوضاع والممارسات المتخلفة عن الماضي البعيد.
    67. With regard to recognition of legal personality and the right to privacy, articles 6 and 20 of the Constitution state that every human being has legal personality and capacity and that the dignity and freedom of the person are inviolable, it being a primary duty of the State to respect and protect them. UN ٧٦- وفيما يتصل بالاعتراف بالشخصية القانونية وبالحق في الخصوصية، تنص المادتان ٦ و٠٢ من الدستور على أن لكل إنسان شخصيته القانونية وأهليته، وأن كرامة الشخص وحريته مصنونتان، وان واجب الدولة اﻷول هو احترام وحماية هذه الحقوق.
    302. In conformity with the provisions of the Constitution prohibiting slavery and forced labour, Egypt's Penal Code characterizes as criminal offences a number of acts that are injurious to the dignity and legal personality of the human person or that are connected with forced labour, exploitation, torture and inhuman treatment, as explained here below: UN 303- التزاماً بالنصوص الدستورية التي تحظر الرق والسخرة، تناول قانون العقوبات المصري تأثيم العـديد من الأفعال الماسـة بكرامة الإنسان أو شخصيته القانونية أو السخرة في العمل أو الاستغلال أو التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية وذلك على النحو التالي:
    We disagree with many of its contents, of course, but also oppose the idea of having an EU constitution at all. There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty, and a single entity, whether you call it a state or not, with its own legal personality, deriving its authority from its own constitution. News-Commentary على هذا الأساس يعارض المحافظون البريطانيون الدستور المقترح. نحن لا نتفق مع الكثير من محتوياته، بالطبع، لكننا أيضاً نعارض فكرة وضع دستور للاتحاد الأوروبي من الأساس. هناك فرق شاسع بين جماعة من الأمم تربط بينها معاهدة، وبين كيان منفرد له شخصيته القانونية المستقلة ويستمد سلطاته من دستور خاص به، سواء أسميناه دولة أم لا.
    Paragraph (b) of Governing Council decision 4 (S/AC.26/1991/4) provides that " losses suffered by a business entity that has a separate legal personality must, in principle, be claimed by that entity " . UN وتنص الفقرة (ب) من مقرر مجلس الإدارة 4 (S/AC.26/1991/4) على أن " المطالبة بالتعويض عن الخسائر التي يتكبدها كيان تجاري لـه شخصيته القانونية المستقلة يجب من حيث المبدأ أن تقدم من هذا الكيان " .
    In another legal opinion, the UNESCO legal adviser, Hanna Saba, stated that the Centre had been created by the General Conference and that it derived its international legal personality from the decision of that body. Subsequently, the statutes of ICCROM were registered with the Secretariat of the United Nations, thereby confirming that they were considered as being an implied international agreement. UN وفي رأي قانوني أخر، قال حنا سابا، المستشار القانوني لليونسكو، إن المؤتمر العام هو الذي انشأ المركز، وإن المركز يستمد شخصيته القانونية الدولية من قرار ذلك الجهاز.() وبعد ذلك، تم تسجيل النظام الأساسي للمركز في الأمانة العامة للأمم المتحدة، مما يؤكد أن النظام الأساسي يعتبر اتفاقا دوليا ضمنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus