We are convinced that each person has the right to live free of fear and be protected from terrorism. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
Furthermore, every person has the right to a hearing by a competent, independent and impartial tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل شخص الحق في أن تستمع إليه محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة. |
Every person has the right to fair labour practices, including humane treatment and proper working conditions. | UN | و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة. |
Every person shall have the right to a defence counsel chosen by him or her from the moment of arrest, subjection to a preventive measure or indictment. | UN | ولكل شخص الحق في الحصول على مساعدة من محامٍ قانوني من اختياره، ابتداءً من لحظة اعتقاله أو إخضاعه لتدبير أمني أو توجيه الاتهام له. |
The Constitution confers on every person the right to life with dignity and liberty, and the right against death penalty. | UN | ويخول الدستور لأي شخص الحق في الحياة بكرامة والحرية، والحق في الحماية من عقوبة الإعدام. |
Under article 25, all persons have the right to equal educational opportunities and to the facilities needed to fully realize that right. | UN | وتنص المادة 25، على أن لكل شخص الحق في المساواة في الفرص التعليمية والوصول إلى المرافق، بهدف تحقيق الإعمال الكامل لهذا الحق. |
52. The Constitution, in section 31, provides that every person has the right to fair and safe labor practices and remuneration. | UN | 52- ينص الدستور في البند 31 منه على أن لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة وسليمة وأجر منصف. |
Fifteen years ago in Cairo, for the first time, Governments acknowledged that every person has the right to sexual and reproductive health. | UN | فقبل خمسة عشر عاماً في القاهرة، اعترفت الحكومات، لأول مرة، بأن لكل شخص الحق في الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Every person has the right to profess and practice any religion and subject to certain restrictions, propagate his/her own religion. | UN | ولكل شخص الحق في إعلان دينه وممارسة شعائره أياً كان شريطة الالتزام بقيود معينة، وكذلك الدعوة إليها. |
Every person has the right to be represented in criminal procedures taking place against him. | UN | ولكل شخص الحق في أن يكون ممثَّلاً في الإجراءات الجنائية التي تُتخذ بحقه. |
Every person has the right to a just and fair trial in which the right to present a defence is guaranteed. | UN | ولكل شخص الحق في محاكمة عادلة ونزيهة، مع ضمان حقه في الدفاع أثناء المحاكمة. |
In this respect, it should be noted that article 20, paragraph 1, of the American Convention on Human Rights provides that every person has the right to a nationality. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠ من الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تنص على أن لكل شخص الحق في التمتع بجنسية. |
Article 49 establishes that every person has the right to rest and leisure, as well as to annual paid holidays. | UN | وتقضي المادة ٤٩ بأن لكل شخص الحق في أوقات للراحة والفراغ، فضلا عن أجازات سنوية بأجر. |
Thus every person has the right to be productively employed. | UN | ومن ثم، فإن لكل شخص الحق في الحصول على عمل منتج. |
Every person has the right and duty to protect and promote his/her own health and the health of others. | UN | ولكل شخص الحق في حماية صحته وصحة غيره وتحسينهما، بل عليه واجب فعل ذلك. |
Every person shall have the right of appeal before a higher court against a judgement against him or her, in accordance with the procedure prescribed by law. | UN | ولكل شخص الحق في أن تراجع الحكم الصادر في حقه محكمة من درجة أعلى، وذلك وفقاً للإجراء الذي ينص عليه القانون. |
117. The Constitution of The Gambia guarantees every person the right to freedom of speech, expression and assembly. | UN | 117- يكفل دستور غامبيا لكل شخص الحق في حرية الكلام والتعبير والتجمع. |
Article 36. " All persons have the right to have their physical, psychological and moral integrity respected. | UN | المادة 36- " لكل شخص الحق في احترام سلامته الجسدية والنفسية والخلقية. |
143. Article 26 of the Constitution establishes that all persons shall have the right to inviolability of family life and privacy. | UN | ٣٤١ - تنص المادة ٦٢ من الدستور على أن لكل شخص الحق في ألا تنتهك حرمة حياته اﻷسرية والشخصية. |
27. With regard to proselytizing, he noted that every person had the right to choose any religion freely. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالتبشير، أشار إلى أن لكل شخص الحق في اختيار أي دين بحرية. |
In accordance with the Constitution every individual has the right to life, liberty, security and physical integrity. | UN | ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه. |
Every person is entitled to the protection of the courts against infringement of their rights by the State. | UN | ولكل شخص الحق في حماية المحاكمة من انتهاك الدولة لحقوقه. |
This article provides as follows: " Every individual shall have the right to leave any country including his own, and to return to his country. | UN | وتنص هذه المادة على ما يلي: ' لكل شخص الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده كما أن له الحق في العودة إلى بلاده. |
Every person may be the owner of property, including intellectual property, and may use it in any legal manner. | UN | فلكل شخص الحق في الملكية، بما فيها الملكية الفكرية، وله أن يستخدمها بأي شكل قانوني. |
Article 50 recognizes that every person has a right to a fair and public hearing. | UN | وتقر المادة 50 بأن لكل شخص الحق في محاكمة عادلة وعلنية. |
Under ICCPR and the Optional Protocol thereto, every person shall have a right to found and belong to a family. | UN | 415- بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري الملحق به، فإن لكل شخص الحق في أن يؤسس وأن ينتمي إلى أسرة. |
The Act guarantees every person a right to request for access to any record under the control of a government or public institution without demonstrating any specific interest in the information being requested. | UN | ويكفل القانون لأي شخص الحق في طلب الاطلاع على أي سجل حكومي أو تابع لمؤسسة عامة دون تقديم دليل على وجود مصلحة خاصة له في المعلومات المطلوبة. |
Article 27 of the Constitution stated that every person had a right to equal protection of the law, without discrimination on any ground, except as is necessary in a democratic society. | UN | وتنص المادة 27 من الدستور على أن لكل شخص الحق في حماية القانون بالمساواة مع غيره دونما تمييز، أياً كان أساسه، عدا ما تمليه الضرورة في مجتمع ديمقراطي. |