"شخص لم يبلغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • person who has not attained
        
    • person who has not reached
        
    • person below
        
    • a person under
        
    • persons who have not reached
        
    • a person who has not yet reached
        
    Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. UN وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. UN وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند في قواتها المسلحة، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره.
    Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. UN وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    In accordance with the Labour Code (art. 190, para. 2) it is prohibited to employ a person who has not reached the age of 15 years. UN إذ تنص الفقرة ٢ من المادة ٠٩١ منه على حظر استخدام أي شخص لم يبلغ سنه ٥١ عاماً.
    The Family Code considers a person who has not reached the age of 18 to be a minor. UN فقانون الأسرة يعتبر قاصراً كل شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة.
    Any person below the age of 18 would not be enrolled in national defence or police forces. UN ولا يمكن تسجيل أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة في قوات الدفاع الوطني أو الشرطة.
    States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of eighteen years into their armed forces. UN تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة.
    3. States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 15 years into the armed forces. UN ٣ - تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر في قواتها المسلحة.
    2. States Parties shall not recruit into their armed forces any person who has not attained the age of 17 years. UN ٢- لا تقوم الدول اﻷطراف بتجنيد أي شخص لم يبلغ السابعة عشرة من العمر في قواتها المسلحة.
    " States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 15 years into their armed forces. UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    " States Parties shall refrain from conscripting any person who has not attained the age of 18 years into their armed forces. " UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره تجنيدا اجباريا في قواتها المسلحة " .
    " States Parties shall refrain from the forced or compulsory recruitment of any person who has not attained the age of 18 years into their armed forces. UN " تمتنع الدول اﻷطراف عن التجنيد القسري أو الاجباري ﻷي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره في قواتها المسلحة.
    States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces.] " UN " ]٣- وتمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة[ " .
    453. The current law does not permit the recruitment of any person who has not attained the age of 15 years into the armed forces. UN 453- إن القانون النافذ لا يتيح تجنيد أي شخص لم يبلغ خمس عشرة سنة في القوات المسلحة.
    67. In a meeting with the Special Rapporteur in Nairobi on 2 August 1994, Commander Salva Kiir stated that SPLA-Torit is committed and in fact does respect the provision of the Convention on the Rights of the Child that requires State parties to refrain from recruiting any person who has not attained the age of 15. UN ٦٧ - وفي لقاء مع المقرر الخاص في نيروبي يوم ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، قال القائد سالفا كيير إن جيش تحرير شعب السودان/جناح توريت ملتزم بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، وأنه في الواقع يحترم هذه اﻷحكام التي تستلزم أن تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره.
    (b) Section 8(1) read together with section 3 provides that there shall be no criminal responsibility on any person who has not reached puberty. UN )ب( تنص المادة ٨)١( الواجب قراءتها جنباً إلى جنب مع المادة ٣ على عدم اعتبار أي شخص لم يبلغ سن المراهقة مسؤولاً جنائياً.
    (a) At inconsistencies in the definitions of a child within the State party's legislation, including that under civil law a minor is a person who has not reached age 18 while under penal law a minor is a person who has not reached 17; UN (أ) حالات التعارض في تعريف الطفل في تشريع الدولة الطرف، بما في ذلك أن القاصر بموجب القانون المدني هو شخص لم يبلغ 18 سنة من العمر، في حين أن القاصر بموجب القانون الجنائي هو شخص لم يبلغ 17 سنة من العمر؛
    664. However, given that the Republic of Uzbekistan has adopted a law on the guarantees of the rights of the child, according to which a child, in accordance with the Convention on the Rights of the Child, is any person who has not reached the age of 18, the question of establishing the same age for persons of both sexes -- 18 for men and women -- is under discussion. UN 664 - ولكن، نظرا إلى أن جمهورية أوزبكستان اعتمدت قانونا خاصا بضمانات حقوق الطفل، وفقا له الطفل هو، بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل، أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة، فإن مسألة تحديد نفس السن للأشخاص من الجنسين - 18 سنة للرجل والمرأة - هي قيد المناقشة.
    The fact that the age of majority had been set at 20 meant that any non-emancipated person below that age was considered as a minor, with all the legal consequences that involved. UN وتحديد سن الرشد ببلوغ ٠٢ عاماً يعني أن كل شخص لم يبلغ هذه السن ولم يمنح أهلية تدبير شؤونه يعتبر قاصراً مع كل ما يترتب عن ذلك من نتائج قانونية.
    7. The Philippines agrees that the age of 18 (in lieu of 15) should be the minimum age for a person to be allowed to take part in armed hostilities, the reason being that a person below 18 years of age is still a minor and his participation in armed conflicts at such an early age would be detrimental to his interests, considering his mental and physical immaturity. UN ٧- توافق الفلبين على أن تكون سن الثامنة عشرة )بدلا من الخامسة عشرة( السن الدنيا التي يُسمح بها ﻷي شخص في الاشتراك في أعمال حربية، حيث أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر يُعَدﱡ ما زال قاصراً، واشتراكه في منازعات مسلحة في هذه السن المبكرة يُضِر بمصالحه، نظرا لعدم نضوجه الفكري والبدني.
    According to the same amendment, a person under 14 years of age was not criminally responsible unless it could be demonstrated that, at the time of the commission of the crime, they had knowledge that they ought not to commit the crime. UN ووفقاً لنفس التعديل، لا يُعتبر شخص لم يبلغ بعد سن الرابعة عشرة مسؤولاً جنائياً إلاّ إذا تمت البرهنة على أنه، وقت ارتكاب الجريمة، كان يعي أنه ينبغي له ألاّ يرتكب الجريمة.
    22. Article 30 of the Minors Code in force states that minors are persons who have not reached the age of 18. UN ٢٢- وتنص المادة ٠٣ من القانون النافذ الخاص بالقصّر على أن القاصر هو كل شخص لم يبلغ ٨١ سنة من العمر.
    Sexual intercourse with a person who has not yet reached the age of 12 is automatically considered to be rape. UN وكل اتصال جنسي مع شخص لم يبلغ 12 سنة من العمر يُعتبر بصورة تلقائية اغتصابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus