"شدد على ضرورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • stressed the need to
        
    • stressed the need for
        
    • emphasized the need to
        
    • emphasized the need for
        
    • emphasized that
        
    • underlined the need to
        
    • he stressed that
        
    • he stressed the need
        
    • underlined the need for
        
    • underscored the need for
        
    • it had underscored the need to
        
    He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. UN كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    They also stressed the need to match available assistance with capacity needs. UN كما شدد على ضرورة ربط المساعدة المتاحة بالاحتياجات في مجال القدرات.
    Finally, he stressed the need for disclosure of non-financial information. UN وأخيراً، شدد على ضرورة الإفصاح عن المعلومات غير المالية.
    Some delegations, however, emphasized the need to resolve the issue of the applicable legal regime to ensure legal certainty. UN غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني.
    18. The Board had emphasized the need for continuity at the management level during the consolidation phase. UN ١٨ - وأوضح أن المجلس شدد على ضرورة الاستمرارية على مستوى اﻹدارة خلال مرحلة التعزيز.
    He also emphasized that, given the sensitive nature of mechanisms to be established in accordance with article 32 of the Convention, the consensus achieved and the balanced formula found regarding those mechanisms should be respected. UN كما شدد على ضرورة مراعاة توافق الآراء الذي سيتم التوصل اليه والصيغة المتوازنة التي سيتم تحقيقها بشأن الآليات التي يعتزم إنشاؤها وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، وذلك بسبب حساسية تلك الآليات.
    The United Nations Millennium Declaration underlined the need to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    It further stressed the need to overcome capacity gaps of relevant national authorities. UN كما شدد على ضرورة سدّ النقص في قدرات السلطات الوطنية المعنية.
    114. Mr. Pfaller stressed the need to strengthen the international financial architecture to reduce the likelihood and severity of new financial crises. UN 114 - السيد فالير شدد على ضرورة تعزيز البنية المالية الدولية من أجل تقليل احتمال حصول أزمات مالية جديدة وحدتها.
    Furthermore, he stressed the need to renew the speed with which the Council responded to conflict situations. UN وعلاوة على ذلك، شدد على ضرورة مراعاة السرعة مجددا لدى استجابة المجلس لحالات الصراع.
    He also stressed the need to build on the enthusiasm created during the seminar and focus on future commitments. UN كما شدد على ضرورة الاعتماد على الحماس الذي نشأ خلال الحلقة الدراسية والتركيز على الالتزامات المستقبلية.
    For the LMP, which stressed the need to recount the ballots, Mr. Gbagbo won the presidential election and is therefore the legitimate President of Côte d'Ivoire. UN وبالنسبة لحزب الأغلبية الرئاسية، الذي شدد على ضرورة إعادة فرز الأصوات، فإن السيد غباغبو هو الفائز في الانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار.
    The 2005 World Summit had stressed the need for balance between national policy space and international disciplines and commitments. UN وكان مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد شدد على ضرورة التوازن بين مساحة السياسة الوطنية وضوابط والتزامات المجتمع الدولي.
    Concerning communications, he stressed the need for the effective dissemination of information on the benefits of competition enforcement. UN وفيما يخص الاتصالات، شدد على ضرورة النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بفوائد إعمال المنافسة.
    Nevertheless, the Board has stressed the need for the Administration to establish a dedicated follow-up mechanism to increase accountability for the implementation of recommendations. UN غير أن المجلس شدد على ضرورة قيام الإدارة بإنشاء آلية مخصصة للمتابعة لتعزيز المساءلة عن تنفيذ التوصيات.
    As regards the registration of fishing vessels, he emphasized the need to define the genuine link requirement in article 91 of UNCLOS. UN وبخصوص تسجيل سفن الصيد، شدد على ضرورة تحديد الصلة الحقيقية التي تشترطها المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In that connection, he emphasized the need to formulate a clear and generally accepted definition of international terrorism. UN وفي هذا الصدد، شدد على ضرورة وضع تعريف لﻹرهاب الدولي يتسم بالوضوح والشمول.
    He also emphasized the need to coordinate ISAR's activities with those of other international organizations. UN كما شدد على ضرورة تنسيق أنشطة الفريق مع أنشطة منظمات دولية أخرى.
    He further emphasized the need for the Group to consider its role in the delivery of such assistance. UN كما شدد على ضرورة أن ينظر الفريق في دوره في تقديم تلك المساعدة.
    First, he emphasized that there is a need to better connect international human rights commitments made by States with democracy at the national level. UN أولاً، شدد على ضرورة الربط بشكل أفضل بين الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان التي تعهدت بها الدول وبين الديمقراطية على المستوى الوطني.
    It also underlined the need to progressively refine the methodology over time in order to minimize subjective interpretations of the degree of relevance and increase accuracy in the determination of the proportion of an activity targeting UNCCD objectives. UN كما شدد على ضرورة تحسين المنهجية تدريجياً مع مرور الوقت لتقليل التفسيرات الذاتية لدرجة الارتباط وتحديد مدى استجابة نشاط ما لأهداف الاتفاقية بمزيد من الدقة.
    Finally he stressed that the specific situation of developing countries should be taken into account when formulating competition laws. UN وأخيراً شدد على ضرورة أخذ الحالة التي تنفرد بها البلدان النامية في الاعتبار عند صياغة قوانين المنافسة.
    He further stressed the importance of the adoption of the draft declaration but underlined the need for monitoring its implementation after adoption. UN كما أكد أهمية اعتماد مشروع الإعلان، إلا أنه شدد على ضرورة رصد تنفيذه بعد اعتماده.
    To fulfil the Organization's complex and interrelated mandates in an efficient and cost-effective manner, he underscored the need for a workforce that is multi-skilled, versatile and mobile, working across disciplines. UN وبغية الاضطلاع بالولايات المتشعبة والمترابطة للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، شدد على ضرورة إيجاد قوة عاملة متعددة المهارات ومتنوعة الخبرات ومتنقلة، ويشمل عملها عدة تخصصات.
    Thirdly, it had underscored the need to focus on efficiency, effectiveness and impact, so as to ensure that UNCTAD was part of global deliberations rather than an afterthought. UN ثالثا، شدد على ضرورة التركيز على النجاعة والفعالية والأثر، وذلك بغية ضمان أن يشكل الأونكتاد جزءا من المداولات العالمية بدل أن يكون تابعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus