"شديدة الاختلاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • very different
        
    • quite different
        
    • vastly different
        
    • widely differing
        
    • still very diverse
        
    Its impact is being felt in different countries and communities in very different ways. UN وتعاني من آثارها مختلف البلدان والمجتمعات المحلية بطرق شديدة الاختلاف.
    In addition, donors give very different answers depending on the country in question. UN وإضافة إلى ذلك، تجيب الجهات المانحة إجابات شديدة الاختلاف حسب البلد موضع البحث.
    This term can refer to very different stages of the proceedings before those bodies. UN فهذه العبارة يمكن أن تشير إلى مراحل شديدة الاختلاف في الإجراءات لدى هذه الأجهزة.
    States have established very different requirements that have made it difficult for uniform approaches to electronic invoicing that have the potential for significant cost savings to be adopted by businesses even in a single industry. UN وقد وضعت الدول شروطا شديدة الاختلاف جعلت من الصعب على المنشآت التجارية، حتى المنتمية منها إلى صناعة واحدة، أن تعتمد إزاء الفوترة الإلكترونية نهوجا موحّدة يمكنها تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    A fourth possible political economy-related argument was that countries were likely to take a quite different attitude to analysis and policy recommendations made by international and regional organizations. UN وهناك حجة رابعة محتملة، هي حجة السياسة الاقتصادية، فالمحتمل أن البلدان ستتخذ مواقف شديدة الاختلاف إزاء التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات التي تقدمها المنظمات الدولية والإقليمية.
    There are very different issues associated with these two types of ERW. UN وهناك قضايا شديدة الاختلاف ترتبط بهذين النوعين من أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The words of the then-Prime Minister of my country were uttered 23 years ago against a backdrop very different from today's. UN وقد صدرت كلمات رئيس وزراء بلدي في ذلك الوقت منذ 23 عاما في ظل خلفية شديدة الاختلاف عن اليوم.
    Moreover, the application of ethical norms and of human rights to a given situation can produce very different results. UN كما يمكن لتطبيق المعايير الأخلاقية ومعايير حقوق الإنسان في وضع معين أن يؤدي لنتائج شديدة الاختلاف.
    Identical treatment of persons in very different situations can constitute a form of discrimination. UN فإن معاملة أشخاص يتواجدون في أوضاع شديدة الاختلاف معاملة متشابهة يمكن أن تكون شكلاً من أشكال التمييز.
    Identical treatment of persons in very different situations can constitute a form of discrimination. UN فإن معاملة أشخاص يتواجدون في أوضاع شديدة الاختلاف معاملة متشابهة يمكن أن تكون شكلاً من أشكال التمييز.
    This is especially important when very different organizations enter partnership agreements. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تدخل منظمات شديدة الاختلاف فيما بينها في اتفاقات شراكة.
    Its only predecessors in living memory, the international military tribunals at Nürnberg and Tokyo, were created in very different circumstances and were based on moral and juridical principles of a fundamentally different nature. UN والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في التاريخ الحديث، وهما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو، أنشئتا في ظل ظروف شديدة الاختلاف وقامتا على مبادئ أخلاقية وقضائية من طابع مختلف من أساسه.
    Governmental entities throughout the world have very different responses to domestic violence. UN وتستجيب الهيئات الحكومية في مختلف أنحاء العالم للعنف المنزلي بصور شديدة الاختلاف.
    In addition, instruments in this category may adopt very different mechanisms for the punishment of offenders, which may affect the interaction between extradition and prosecution. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعتمد الصكوك التي تندرج ضمن هذه الفئة آليات شديدة الاختلاف لمعاقبة المجرمين، ما قد يؤثر في التفاعل بين التسليم والمحاكمة.
    15. Another success factor was the existence of an entrepreneurial culture in academia; the experiences of experts were very different in this regard. UN 15- وهناك عامل آخر للنجاح هو وجود ثقافة لتنظيم المشاريع في الأوساط الأكاديمية؛ وكانت تجارب الخبراء شديدة الاختلاف في هذا الصدد.
    Experience has shown that, without concrete objectives, debates between players with very different views of the world can sometimes serve to accentuate differences. UN وتبين لنا التجربة أنه بدون أهداف محددة، فإن المناقشات بين الأطراف الفاعلة التي تعتنق آراء شديدة الاختلاف بشأن العالم قد تؤدي أحياناً إلى زيادة حدة الخلافات.
    The terrain is extremely diversified along the Green Border and offers very different possibilities and difficulties for both border security and controlling illegal cross-border activities. UN والطبيعة الجغرافية على امتداده هي في غاية التنوع وتطرح إمكانات وصعوبات شديدة الاختلاف على صعيدي أمن الحدود والأنشطة غير المشروعة عبرها.
    25. Paradoxically, globalization fears are common in rich and poor countries alike, though for very different reasons. UN 25- ومن المفارقات أن مخاوف العولمة تشيع بين البلدان الغنية والفقيرة على السواء، وإن كانت الأسباب شديدة الاختلاف.
    5. There may be a fourth, political economy-related argument: countries are likely to take quite different attitudes to the analyses made by international and regional organizations (and in respect of the attached conditionality). UN 5 - ولربما تكون هناك حجة رابعة، وهي حجة سياسية اقتصادية: فالمحتمل أن البلدان ستتخذ مواقف شديدة الاختلاف إزاء التحليلات التي تجريها المنظمات الدولية والإقليمية (وما يرتبط بها من شروط).
    Women and men enter their later years with vastly different personal and social resources. UN ويدخل الرجال والنساء المراحل المتقدمة من أعمارهم وهم يملكون موارد شخصية واجتماعية شديدة الاختلاف.
    On comparison, national legal systems provide widely differing solutions concerning limitation of jurisdiction with regard to crimes of a serious character. UN وبالمقارنة فإن النظم القانونية الوطنية تقدم حلولا شديدة الاختلاف بشأن تقادم الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم ذات الطابع الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus