"شديدة الخطورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • high-risk
        
    • severely hazardous
        
    • very serious
        
    • particularly serious
        
    • high risk
        
    • very dangerous
        
    • extremely dangerous
        
    • highly hazardous
        
    • highly dangerous
        
    • especially serious
        
    • very hazardous
        
    • extremely serious
        
    • particularly grave
        
    • acute
        
    • very grave
        
    Conduct the necessary safe and secure approaches to field environment (SSAFE) training for staff deployed in high-risk areas UN تطبيق نهج السلامة والأمن اللازمة إزاء الظروف الميدانية وتدريب الموظفين الموفدين إلى مناطق شديدة الخطورة
    It paid tribute to the staff of the United Nations, especially those serving in high-risk areas. UN وأضاف أن الكويت تُـثني على موظفي الأمم المتحدة، ولا سيما العاملون منهم في المناطق شديدة الخطورة.
    Rationale for the recommendation by the Chemical Review Committee to include the severely hazardous formulation in the PIC procedure UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Rationale for the recommendation by the Chemical Review Committee to include the severely hazardous formulation in the PIC procedure UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    And if we look at the disarmament process from that standpoint, we will see that even today there are several very serious problems on the horizon. UN ولو نظرنا إلى عملية نزع السلاح من وجهة النظر تلك، لرأينا أن هناك حتى في هذا الوقت مشاكل شديدة الخطورة تلوح في اﻷفق.
    The Committee noted that discrimination against Baha'is remained particularly serious. UN ولاحظت اللجنة أن التمييز ضد البهائيين لا يزال يشكل مسألة شديدة الخطورة.
    This way, UNDP will focus its efforts on those areas deemed to be of high risk. UN وبالتالي، سيركز البرنامج الإنمائي جهوده على المجالات التي يرى أنها شديدة الخطورة.
    There are 27 provinces along the borders which are identified as high-risk mine-affected areas. UN وقد جرى تحديد 27 مقاطعة على طول الحدود كمناطق شديدة الخطورة من بين تلك التي تضررت بسبب الألغام.
    Drug-testing is a tool that is being used more extensively in many countries, especially in the workplace, for example in the transportation industry, and for people in high-risk occupations. UN ويشكل اختبار المخدرات أداة يجري استخدامها على نطاق واسع في بلدان كثيرة، لا سيما في أماكن العمل، كصناعة النقل مثلا، وللأشخاص العاملين في مهن شديدة الخطورة.
    Agree to the revision of standards for " basic first aid " and " high-risk areas " UN الموافقة على تنقيح معياري " الإسعاف الأولي الأساسي " و " المناطق شديدة الخطورة "
    The programme has a special focus on the Andean region, which is deemed a high-risk area. UN ويركز البرنامج بشكل خاص على منطقة جبال الأنديز التي تعتبر منطقة شديدة الخطورة.
    Rationale for the recommendation by the Chemical Review Committee to include the severely hazardous formulation in the PIC procedure UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Article 6: Procedures for severely hazardous pesticide formulations UN المادة 6: الإجراءات الخاصة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة
    It also includes severely hazardous pesticide formulations that are too dangerous to be used in developing countries. UN وتتضمن أيضا بعض الصيغ الكيميائية شديدة الخطورة لمبيدات الآفات، التي تتجاوز خطورتها حد استخدامها في البلدان النامية.
    In addition, to date no proposals had been received for inclusion of severely hazardous pesticide formulations. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد حتى الآن أي إقتراح للإدراج في تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة.
    The economic problems of Tajikistan were still very serious, however. UN بيد أن المشاكل الاقتصادية لطاجيكستان لا تزال شديدة الخطورة.
    According to Dr. Mouhammed Salameh, the Director of the Ambulance Service, the patients were in very serious condition. UN ووفقا لما قاله الدكتور محمد سلامة، مدير مرفق سيارات الاسعاف، كانت حالة هؤلاء المرضى شديدة الخطورة.
    SGBV remained a particularly serious problem. UN وظل العنف الجنسي والجنساني مشكلة شديدة الخطورة.
    Preventing resupply in situations of high risk to civilian populations should be a priority. UN وينبغي إيلاء أولوية لمنع عودة الإمداد بالذخائر في الحالات شديدة الخطورة على السكان المدنيين.
    In addition to the matter of refugees and displaced persons, it was also necessary to ensure the safety of UNHCR staff, who often had to work in very dangerous areas. UN وبالإضافة إلى اللاجئين والمشردين، يجب أيضاً كفالة أمن موظفي المفوضية الذين يعملون غالباً في مناطق شديدة الخطورة.
    I pay tribute to humanitarian workers who are operating in an extremely dangerous environment, and I condemn the recent attacks against them and the looting of their compounds, leading to the loss of essential life-saving equipment. UN وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح.
    In addition, pesticides that appear to cause severe or irreversible harm to health or the environment under conditions of use in a country may be considered to be and treated as highly hazardous. UN إضافةً إلى ذلك فإن مبيدات الآفات التي يبدو أنها تسبب ضرراً شديداً أو لا يمكن إصلاحه بالصحة أو البيئة في ظل ظروف الاستخدام في بلد ما يمكن أن تعتبر مبيدات آفات شديدة الخطورة وأن تعامل معاملة هذا النوع من المبيدات.
    :: § 186 The unauthorized production and possession of radioactive material and highly dangerous substances. UN :: القانون رقم 186: إنتاج مواد إشعاعية ومواد شديدة الخطورة وحيازتها بطريقة غير مشروعة
    Twenty years following the commission of an especially serious offence. UN عشرون عاماً من تاريخ ارتكاب جريمة شديدة الخطورة.
    Industries that are proactive in phasing out the use of a very hazardous chemical such as PFOS are likely to reap future market advantages. UN وستجنى الصناعات التي تتسم بالنشاط على صعيد التخلص التدريجي من استخدام مادة كيميائية شديدة الخطورة مثل سلفونات البيرفلوروكتان، على الأرجح، مزايا في السوق في المستقبل.
    The law allows foreigners to be granted a residence permit in extremely serious individual cases. UN ويجيز قانون الأجانب منح ترخيص بالإقامة عند وجود حالة خاصة شديدة الخطورة.
    It was proposed that the topic could be further limited to particular categories of crimes, such as those which were particularly grave and threatened the international community as a whole. UN واقتُرح إمكان حصر نطاق الموضوع بدرجة أكبر بحيث يقتصر على فئات معينة من الجرائم مثل الجرائم التي تُعتبر شديدة الخطورة والتي تهدد المجتمع الدولي بأسره.
    Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. UN وينبغي أن تتحول نماذج خدمات الرعاية الصحية من الرعاية في حالات الطوارئ شديدة الخطورة إلى نماذج لتوفير الرعاية الصحية على مدى الحياة.
    In Ethiopia, as we grapple with the many manifestations of socio-economic underdevelopment, we continue to encounter a multitude of impediments as a result of our limited capacity to cope with very grave adverse exogenous factors. UN وفي اثيوبيا، إذ نصارع المظاهر العديدة للتخلف الاجتماعي والاقتصادي، فإننا لا نزال نواجه عددا كبيرا من العقبات بسبب محدودية قدرتنا على التغلب على العوامل الضارة شديدة الخطورة ذات المنشأ الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus