The vulnerabilities of least developed countries must be addressed in order to minimize the risks of severe economic damage from external shocks. | UN | وقال إن مواطن ضعف أقل البلدان نموا يجب معالجتها للتقليل من مخاطر وقوع أضرار اقتصادية شديدة من جراء الصدمات الخارجية. |
Cities, however, are exposing themselves to severe economic risks by becoming ever more reliant on imported oil supplies. | UN | غير أن المدن تعرض نفسها لمخاطر اقتصادية شديدة من خلال تزايد اعتمادها على إمدادات النفط المستوردة. |
Otherwise, I am liable to develop a severe dog allergy. | Open Subtitles | وإلا ، أنا معرضه لتطور حساسية شديدة من الكلاب. |
The investigation was severely hampered by intelligence agencies and other government officials, which impeded an unfettered search for the truth. | UN | وتعرض التحقيق لعرقلة شديدة من جانب وكالات الاستخبارات ومن مسؤولين حكوميين، مما أعاق البحث غير المقيد عن الحقيقة. |
heavy penalties of deprivation of liberty are provided for causing injury or health impairment to a pregnant woman. | UN | وينص القانون على إنزال عقوبات شديدة من الحرمان من الحرية مقابل التسبب في إصابة امرأة حامل، أو في الإضرار بصحتها. |
In short, Israel's intelligence gathering capacity in Gaza since its ground forces withdrew has remained extremely effective. | UN | وباختصار، فإن قدرة إسرائيل على جمع الاستخبارات في غزة منذ انسحاب قواتها البرية ظلت على درجة شديدة من الفعالية. |
All these tasks were particularly important at a time when the world economy was beset by heightened uncertainties. | UN | وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين. |
Some rice in storage had been destroyed, and there had been severe power cuts. | UN | وقد دمرت بعض مخازن اﻷرز وحدثت حالات شديدة من انقطاع الطاقة الكهربائية. |
“Administrative checks are carried out regularly and severe penalties are provided for by law in articles 172 and 250 of the Penal Code to curb abuses. | UN | وتجرى عمليات التفتيش اﻹداري بصفة منتظمة، وينص القانون في المادتين ١٧٢ و ٢٥٠ من قانون العقوبات على عقوبات شديدة من أجل كبح اﻹساءات. |
The four boys who brought evidence against him all had severe psychological scars from this episode in their earlier life. | UN | وكان اﻷولاد اﻷربعة الذين جاءوا باﻷدلة ضده يعانون جميعاً من آثار نفسية شديدة من هذه اﻷحداث في حياتهم السابقة. |
The Children's Bill which is being finalised will also provide for severe penalties to protect children with disabilities. | UN | سينص مشروع قانون الطفل الجاري صياغته على عقوبات شديدة من أجل حماية الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Furthermore, least developed countries continued to be confronted with severe supply constraints and trade-related infrastructure deficits. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت أقل البلدان نموا تواجه معوقات شديدة من حيث العرض، ونواحي قصور في البنية التحتية المتصلة بالتجارة. |
However, it can also have severe negative effects in terms of discrimination and exclusion. | UN | بيد أنه يمكن أن يكون له آثار سلبية شديدة من حيث التمييز والاستبعاد. |
severe doses were received from direct radiation and from the localized contamination. | UN | وجرى التعرض إثر ذلك لجرعات شديدة من الاشعاع المباشر ومن التلوث المحلي. |
The Government does not support the bill, stating that it would severely impair the authority of elected territorial officials. | UN | ولا تؤيد الحكومة مشروع القانون المذكور، إذ تقول إنه سيحد بدرجة شديدة من سلطة المسؤولين المنتخبين بالإقليم. |
At the same time, countries in Africa have suffered severely from both floods and drought. | UN | وفي الوقت نفسه، عانت بعض بلدان أفريقيا معاناة شديدة من الفيضانات والجفاف على السواء. |
The prisoners are said to be extremely weak, seriously ill and severely affected by malnutrition and vitamin deficiencies. | UN | ويقال إن السجناء يعانون من حالة ضعف شديد وأمراض خطيرة ويعانون معاناة شديدة من سوء التغذية ونقص الفيتامينات. |
However, the Territory faced heavy competition from cheaper destinations in the Caribbean. | UN | ومع ذلك، فقد تعرضت برمودا لمنافسة شديدة من جهات أرخص في منطقة الكاريبي. |
All these tasks were particularly important at a time when the world economy was beset by heightened uncertainties. | UN | وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين. |
Dehydration led to an acute bout of paranoia. | Open Subtitles | الجفاف يؤدي بي الى حالة شديدة من جنون العظمة |
(ii) Undertake to strongly consider strengthening the Convention to promote a reduction in the casualties and intense suffering caused to the civilian population by the indiscriminate use of land-mines; | UN | ' ٢ ' التعهد بأن تنظر بقوة في مسألة تعزيز الاتفاقية لتقليل ما يلاقيه السكان المدنيون من إصابات ومعاناة شديدة من جراء الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية؛ |