Lack of human rights awareness among large segments of society; | UN | انعدام الوعي بحقوق الإنسان لدى شرائح كبيرة من المجتمع؛ |
The crisis spots that afflict large segments of the world's population continue to be of concern to many States. | UN | إن اﻷزمات التي تعاني منها شرائح كبيرة من سكان العالم لا تزال تثير قلق العديد من الدول. |
large parts of the population are struggling for survival in a depleted post-war economy. | UN | وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف. |
But that conflict is also followed with intense interest and often with passion by large sections of humanity. | UN | لكن ذلك الصراع تتابعه شرائح كبيرة من الإنسانية باهتمام شديد وغالبا بمشاعر جياشة. |
All countries in which WFP operates have significant segments of their populations who cannot fulfil their right to food. | UN | وتوجد في جميع البلدان التي يعمل البرنامج فيها شرائح كبيرة من السكان لا تستطيع تحقيق حقها في الغذاء. |
large sectors of the Assembly are left out of those negotiations. | UN | وتُستبعد شرائح كبيرة من الجمعية من تلك المفاوضات. |
large segments of the world's population live in conditions of dire poverty. | UN | إذ تعيش شرائح كبيرة من سكان العالم في ظروف يسودها الفقر المدقع. |
In the south, civil conflict has brought most agricultural activities to a complete stop and forced the displacement of large segments of the population, creating the threat of starvation on a massive scale. | UN | أما في الجنوب، فقد أوقفت الحرب اﻷهلية معظم اﻷنشطة الزراعية ايقافا تاما مما أدى إلى تشريد شرائح كبيرة من السكان، وظهور خطر المجاعة على نطاق كبير. |
Through its actions and attitudes, the private sector can make a decisive impact on the quality of life of its employees and often on large segments of society and their attitudes. | UN | فالقطاع الخاص، من خلال ما يقوم به من أعمال ويتخذه من مواقف، يترك أثرا حاسما على نوعية حياة العاملين فيه وفي كثير من الحالات على شرائح كبيرة من المجتمع ومواقفها. |
Through its actions and attitudes, the private sector makes a decisive impact on the quality of life of its employees and often on large segments of society. | UN | فمن خلال ما يقوم به القطاع الخاص من أعمال ويتخذه من مواقف، فإنه يترك أثرا حاسما على نوعية حياة العاملين فيه وفي كثير من الحالات على شرائح كبيرة من المجتمع. |
9. In cities of the developing world, large segments of urban populations lack adequate means of public or private transport, which results in social and economic exclusion. | UN | 9- وفي مدن العالم النامي، تفتقر شرائح كبيرة من سكان المناطق الحضرية إلى وسائل نقل كافية عامة أو خاصة مما يخلف الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي. |
These combined factors, against the backdrop of real economic and social hardship for large parts of the population, have caused understandable concern within the international community. | UN | وتتسبب هذه العوامل مجتمعة، في ظل المصاعب الاقتصادية والاجتماعية الحقيقية التي تعاني منها شرائح كبيرة من السكان، في قلق مبرر لدى المجتمع الدولي |
Birth control remains linked to a woman's health awareness and the influence of social customs. However, large sections of women, particularly in the countryside and from the poorer strata of society, do not possess the necessary culture of health awareness; | UN | وتبقى مسألة تحديد النسل مرتبطة بمدى الوعي الصحي للمرأة وتأثير المجتمع وعاداته فلا تملك شرائح كبيرة من النساء الثقافة الصحية اللازمة وخاصة في الأرياف والشرائح الفقيرة؛ |
There can, in fact, be no meaningful development if significant segments of our populations are allowed to remain in a state of increasing vulnerability. | UN | والواقع هو أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية ذات مغزى إذا سمحنا ببقاء شرائح كبيرة من سكاننا في حالة من الضعف المتزايد. |
The consequences of this situation persist in many of our societies and constitute a source of systemic discrimination that still affects large sectors of the population; | UN | وما زالت النتائج التي ترتبت على هذه الحالة قائمة في كثير من مجتمعاتنا، وهي تشكل مصدراً من مصادر التمييز النظامي الذي ما زال يمس شرائح كبيرة من السكان؛ |
large swathes of the Argentine and other Latin American populations could not trace their own families' history in the region back as far, yet they enjoyed their right to self-determination. | UN | وثمة شرائح كبيرة من سكان الأرجنتين وأمريكا اللاتينية لا يمكن تقصّي تاريخ أُسرها على صعيد المنطقة إلى هذا النحو البعيد. ومع هذا فهم يتمتعون بحقهم في تقرير المصير. |
The national law, which is inspired by European legislation, regulates land tenure, but is ignored by large portions of the farming community. | UN | وينظم القانون الوطني، المستوحى من التشريعات الأوروبية، حيازة الأراضي، لكن شرائح كبيرة من أوساط المزارعين تتجاهل هذا القانون. |
Equal access to adequate housing, education, adequate health care, safe water and sanitation and to employment and decent work remained a distant reality for significant parts of the population in Central Africa. | UN | وظل تكافؤ فرص الوصول إلى السكن المناسب والتعليم والرعاية الصحية الكافية وإمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية والعمالة والعمل اللائق واقعا بعيدا المنال بالنسبة إلى شرائح كبيرة من سكان وسط أفريقيا. |
16. Related to this absence of economic opportunities, poverty continues to affect large proportions of the population. | UN | 16 - ومما يرتبط بانعدام الفرص الاقتصادية هذا أن الفقر لا يزال يهم شرائح كبيرة من السكان. |
significant portions of the population lack access to adequate housing, clean water, electricity and medical care. | UN | وتفتقر شرائح كبيرة من السكان إلى السكن اللائق والماء النقي والكهرباء والرعاية الطبية. |
This reality has fed rising intercultural and interreligious tensions, as well as growing alienation among vast segments of the world population. | UN | وهذا الواقع يزيد من أشكال التوتر بين الثقافات وبين الأديان فضلا عن تزايد الاغتراب بين شرائح كبيرة من سكان العالم. |