"شراكات تعاونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • collaborative partnerships
        
    • cooperative partnerships
        
    • cooperative partnership
        
    • cooperation partnerships
        
    :: Violence against women and girls should be addressed through collaborative partnerships between Governments, communities and civil society. UN :: ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال شراكات تعاونية بين المجتمعات والحكومات والمجتمع المدني.
    A more productive way forward would be to seek to engage the Government in collaborative partnerships. UN ولتحقيق مزيد من التقدم في المستقبل، من الأجدى السعي إلى الانخراط في شراكات تعاونية.
    International cooperation, including collaborative partnerships UN التعاون الدولي، بما في ذلك إقامة شراكات تعاونية
    However, the Social Integration plan adopted by IF-MC-CA-DI requires cooperative partnerships with several of the UN bodies. UN بيد أن خطة الإدماج الاجتماعي التي اعتمدها المعهد تتطلب شراكات تعاونية مع العديد من هيئات الأمم المتحدة.
    11. Finally, I would like to draw attention to our success in developing new methods of action based on cooperative partnerships. UN 11 - أود أن أوجه الانتباه في الختام إلى نجاحنا في وضع أساليب جديدة للعمل استنادا إلى شراكات تعاونية.
    It promotes the sharing of technical capacities, and the cooperative partnership among developing countries, developed countries, the organizations of the United Nations development system, and other intergovernmental and non-governmental organizations. UN وهو يحض على تقاسم القدرات التقنية وإقامة شراكات تعاونية مع البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Furthermore, through technology transfer and capacity-building, the Agency has forged strategic technical cooperation partnerships, which are needs-driven and therefore focus on the demands of member States. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، أقامت الوكالة شراكات تعاونية تقنية استراتيجية، حسب الاحتياجات، وبالتالي فإنها تركز على مطاليب الدول الأعضاء.
    Violence against women and girls should be addressed through collaborative partnerships between Governments, communities and civil society. UN ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال إقامة شراكات تعاونية بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    The approach must be culturally responsive and educationally enlightened, employing a paradigm of empowerment based on collaborative partnerships with families. UN ويجب أن يكون النهج مراعياً للجانب الثقافي ومستنيراً تعليمياً، يطبِّق مبادئ عملية للتمكين استناداً إلى شراكات تعاونية مع الأسر.
    Also, collaborative partnerships that strengthen the positive linkages between trade and poverty reduction, trade and employment creation, and trade and gender empowerment need to be elaborated and implemented. UN وينبغي أيضاً تصميم وتنفيذ شراكات تعاونية تعزز الروابط الإيجابية بين التجارة والحد من الفقر، والتجارة وخلق فرص العمل، والتجارة وتمكين المرأة.
    Also, collaborative partnerships that strengthen the positive linkages between trade and poverty reduction, trade and employment creation, and trade and gender empowerment need to be elaborated and implemented. UN وينبغي أيضاً تصميم وتنفيذ شراكات تعاونية تعزز الروابط الإيجابية بين التجارة والحد من الفقر، والتجارة وخلق فرص العمل، والتجارة وتمكين المرأة.
    During the Summit, Governments and business leaders would be encouraged to commit to a new development framework for the least developed countries and engage in collaborative partnerships. UN وأثناء هذه القمة، ستشجَّع الحكومات وقادة الأعمال التجارية على الالتزام بإطار جديد للتنمية في أقل البلدان نموا والدخول في شراكات تعاونية.
    In advancing towards universal health coverage, country-specific approaches to research, measurement and analysis, as well as collaborative partnerships with indigenous peoples based on respect and trust, were considered essential; UN وللمضي قدما صوب تحقيق التغطية الصحية الشاملة، لا بد من وضع نهج قطرية محددة إزاء البحوث والقياس والتحليل، فضلا عن أهمية إقامة شراكات تعاونية مع الشعوب الأصلية تقوم على أساس الاحترام والثقة؛
    It entails working with families from a strengths-based perspective, relying, utilizing and building on the resources inherent within the family itself. Such an approach employs an empowerment paradigm and develops collaborative partnerships with families. UN وهو يتطلب العمل مع الأسر من منظور قائم على الاستفادة من جوانب القوة فيها ويستخدم في هذا النهج نموذج للتمكين كما تتم في إطاره إقامة شراكات تعاونية مع الأسر.
    RI 1994 activity was reported out in the Review article “RI at the United Nations: collaborative partnerships”. UN وورد عرض لنشاط الجميعة عام ١٩٩٤ في مقالة نشرت في المجلة بعنوان " الجمعية في اﻷمم المتحدة: شراكات تعاونية " ؛
    His Government called on the international community to form cooperative partnerships and engage in knowledge-sharing in order to conserve and sustainably exploit biological resources, with a view to achieving the goals of the Convention on Biological Diversity. UN وتدعو حكومته المجتمع الدولي إلى تكوين شراكات تعاونية والاشتراك في تبادل المعارف من أجل صون الموارد البيولوجية واستغلالها بشكل مستدام، تحقيقا لأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Finally, the paper examines ways of strengthening international solidarity and burden-sharing, focusing on national, regional and international responsibilities, and the need for cooperative partnerships. UN وأخيراً تدرس الورقة سبل تعزيز التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء، وتركز على المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية، والحاجة إلى شراكات تعاونية.
    The need for Governments to develop cooperative partnerships with international financial institutions, international organizations, the private sector, non-governmental organizations, and other major stakeholders with a pivotal role to play in the implementation of the Global Programme of Action, was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة قيام الحكومات بتطوير شراكات تعاونية مع مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية والقطاع الخاص والمنظمات غير حكومية وغير ذلك من أصحاب المصالح الرئيسيين ممن لهم دور محوري في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    These challenges demand cooperative partnerships between Governments for inclusive land-use planning, linked urban and rural health systems, and commitments to fulfil the need for safe and secure housing. UN وتتطلب هذه التحديات شراكات تعاونية بين الحكومات من أجل التخطيط لاستخدام الأراضي على نحو شامل للجميع، وربطا بين النظم الصحية في المناطق الحضرية والريفية، والتزاما بتلبية الحاجة إلى سكن آمن ويتمتع بالسلامة.
    The need was emphasized for cooperative partnerships with international financial institutions, international organizations, the private sector, non-governmental organizations, and other major stakeholders with a pivotal role to play in the implementation of the Global Programme of Action. UN 110- وجرى التشديد على ضرورة خلق شراكات تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة من الأطراف الرئيسية الأخرى التي لها أدوار بالغة الأهمية في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Promote the establishment of cooperative partnership arrangements with relevant international organizations, the public- and private-sector, academia and the research community; UN (ب) تعزيز وضع ترتيبات لإقامة شراكات تعاونية مع المنظمات الدولية ذات الصلة والقطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والبحثية؛
    A number of representatives spoke of the measures their Governments had taken to develop cooperation partnerships with the chemical industry in order to establish related national databases on companies, products and contacts and to promote new investigative techniques such as chemical profiling. UN وتحدّث عدد من الممثلين عن التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لإقامة شراكات تعاونية مع أوساط الصناعة الكيميائية بغية إنشاء قواعد بيانات وطنية ذات صلة بالشركات والمنتجات وجهات الاتصالات وبغية تعزيز تقنيات التحقيق الجديدة مثل توسيم الكيميائيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus