"شرحت أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • explained that
        
    19. Mrs. HIGGINS explained that her intention had been to distinguish between what the Covenant actually said and what the Committee thought it required from States parties. UN ٩١- السيدة هيغينز شرحت أن نيتها كانت التمييز بين ما قاله العهد فعلاً وما ترى اللجنة أنه مطلوب من الدول اﻷطراف.
    In that context she explained that the Task Force had conducted further investigations in an effort to estimate the quantities of CFCs and halons that were ready for destruction. UN وفي ذلك السياق، شرحت أن فرقة العمل أجرت مزيداً من التحقيقات لتقدير كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات، الجاهزة للتدمير.
    In response to one query as to the future of the Convention Plus initiative, she explained that the unit would be mainstreamed at Headquarters with some functions moving into Protection and others to Operations services. UN ورداً على أحد الاستفسارات بخصوص مستقبل `مبادرة تكملة الاتفاقية`، شرحت أن الوحدة المعنية سيجري وضعها في المقر مع نقل بعض الوظائف إلى خدمات الحماية ووظائف أخرى إلى خدمات العمليات.
    I believe the reception nurse explained... that visiting hours end at 3:00 p.m. precisely. Open Subtitles أعتقد أن ممرضة الاستقبال شرحت... أن ساعات الزيارة تنتهي في الساعة 3: 00 بعد الظهر.
    The teacher explained that some things are reversible... and others are irreversible. Open Subtitles المعلمة شرحت أن بعض الجمل يمكن العدول عنها... والبعض الآخر لايمكن العدول عنها
    20. In response to question 9, she explained that the scale of the Consistency 2000 project had not been justified by its results, since only minor breaches of the Act had been identified. UN 20 - وفي معرض ردها على السؤال 9، شرحت أن نطاق مشروع الاتساق 2000 لم يُبرر بنتائجه، بما أنه لم تحدد سوى انتهاكات طفيفة للقانون.
    21. Responding to the question concerning older persons, she explained that Islam considered it shameful for a family to abandon its elderly members. UN 21 - ردا على السؤال المتعلق بالأشخاص المتقدمين في السن، فقد شرحت أن الإسلام يعتبر أنه من المعيب على الأسرة أن تتخلى عن أعضائها المتقدمين في السن.
    86. Ms. MAJODINA explained that her suggestion had not necessarily been to merge paragraphs 16 and 20 but to have one follow the other, which would be easier if the second sentence of paragraph 16 were deleted. UN 86- السيدة ماجودينا شرحت أن اقتراحها لم يهدف بالضرورة إلى ضم الفقرتين 16 و20، وإنما إلى أن تتتابعا، الأمر الذي قد يكون أكثر سهولة بالفعل إذا حذفت الجملة الثانية من الفقرة 16.
    Its position of principle and clarification of the applicable legal instruments had been set out in the Legal Counsel’s note verbale of 14 August 1998, which explained that the doctrine of persona non grata had no application to United Nations staff, who were international civil servants responsible to the Secretary-General alone. UN وقد تضمنت المذكرة الشفوية المؤرخة ٤١ آب/أغسطس ٨٩٩١ الموجهة من المستشار القانوني موقف المنظمة من حيث المبدأ فضلا عن توضيح الصكوك القانونية الواجبة التطبيق؛ كما شرحت أن مبدأ ' الأشخاص غير المرغوب فيهم` لا يسري على موظفي الأمم المتحدة، فهم موظفون دوليون مسؤولون أمام الأمين العام وحده.
    11. Ms. Clift (Secretariat) explained that section B dealt with procedures involving both an informal negotiation process and formal insolvency proceedings. UN 11- السيدة كليفت (الأمانة): شرحت أن القسم باء يتناول اجراءات تشمل عملية تفاوض غير رسمية كما تشمل اجراءات الإعسار الرسمية.
    20. Ms. Clift (Secretariat) explained that the material in section C and in documents A/CN.9/WG.V/WP.63/ Add.15 and 16 dated from early 2001 and had not yet been fully discussed by the Working Group. UN 20- السيدة كليفت (الأمانة): شرحت أن المواد الواردة في القسم جيم، وفي الاضافتين Add.15 و Add.16 للوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.63، يرجع تاريخها الى أوائل عام 2001، وأن الفريق العامل لم يناقشها مناقشة كاملة.
    22. Ms. Clift (Secretariat) explained that the material in document A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.16 supple-mented earlier chapters of the Guide, and had not yet been discussed by the Working Group. UN 22- السيدة كليفت (الأمانة): شرحت أن المواد الواردة في الوثيقة (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.16) مكملة لفصول الدليل السابقة، ولم يناقشها الفريق العامل بعد.
    24. Ms. Laohaphan (Thailand) explained that the current unrest in southern Thailand was instigated by militants who had resorted to terror and violence directed at innocent civilians, both Muslim and Buddhist. UN 24 - السيدة لاوهافان (تايلند): شرحت أن القلاقل الحالية في جنوب تايلند يحرض عليها المتشددون الذين يلجأون إلى الإرهاب والعنف الموجه ضد المدنيين الأبرياء من المسلمين والبوذيين على السواء.
    31. Ms. Lima (Cape Verde) explained that the health sector, together with education, was where the greatest advances had been made since independence. UN 31 - السيدة ليما (الرأس الأخضر): شرحت أن قطاع الصحة، إلى جانب قطاع التعليم، هما المجالان اللذان تحقق فيهما أكبر قدر من النجاح منذ الاستقلال.
    4. COE/ECRI stated that the Constitution of Monaco includes provisions granting rights to Monegasques alone and that the Monegasque authorities have explained that this differentiation is necessary because of the particular situation of nationals, who are a minority in their own country. UN 4- أفادت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن دستور موناكو يتضمن أحكاماً تمنح حقوقاً لمواطني موناكو وحدهم وبأن سلطات موناكو شرحت أن هذا التفريق ضروري بحكم حالة المواطنين الخاصة كونهم أقلية في بلدهم.
    46. Ms. MASUDA (Japan) explained that in 2005, the police had adopted a plan to protect victims of violence. UN 46- السيدة ماسودا (اليابان) شرحت أن الشرطة اعتمدت عام 2005 خطة لحماية ضحايا العنف، وأن تنفيذها هو موضع تقرير سنوي يُرفع إلى البرلمان.
    Ms. Clift (Secretariat) explained that the material contained in document A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.2 had been considered by Working Group V (Insolvency Law) at one of its 2002 sessions, and had since been revised to reflect the discussions held at that time. UN 56- السيدة كليفت (الأمانة): شرحت أن المواد الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.2 قد نظر فيها الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) في احدى دوراته في عام 2002، ثم جرى تنقيحها للتعبير عن المناقشات التي تمت في ذلك الوقت.
    Ms. Weeks-Brown (Observer for the International Monetary Fund -- IMF) explained that the informal administrative processes to which she had been referring were entirely voluntary. The international financial institutions' interest was in corporate rehabilitation to secure financial recovery and a return to economic growth. UN 30- السيدة ويكس-براون (المراقبة عن صندوق النقد الدولي): شرحت أن العمليات الاجرائية الادارية غير الرسمية التي أشارت اليها طواعية تماما فمصلحة المؤسسات المالية الدولية تتمثل في احياء واعادة تأهيل الشركات لتأمين استرداد الأموال واستعادة النمو الاقتصادي.
    25. Ms. HAUBERG (Denmark) explained that the " 24 years rule " had been adopted to promote integration and combat forced marriages. It did not govern the right to enter into marriage but merely set the minimum age at which a married couple could request family reunification. UN 25- السيدة هوبرغ (الدانمرك): شرحت أن " قاعدة الأربع وعشرين سنة " اعتمدت لتسهيل الاندماج ومنع الزواج بالإكراه، وأنها لا تنظم الحق في التزوج، وإنما تحدد فقط السن الأدنى التي يجوز فيها للزوجين المطالبة بجمع شمل الأسرة.
    13. Ms. Duarte (Portugal) explained that civil service appointments were subject to long-standing egalitarian principles, complemented by a 2002 Council of Ministers decree requiring all entry competitions to comply strictly with gender equality rules. UN 13 - السيدة دوارتيه (البرتغال): شرحت أن التعيينات في الخدمة العامة تخضع منذ زمن طويل لمبادئ المساواة التي كمّلها في عام 2002 مرسوم لمجلس الوزراء يقتضي الامتثال الدقيق في كل الامتحانات التنافسية لدخول الخدمة العامة لقواعد المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus