"شردوا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • have been displaced from
        
    • had been displaced from
        
    • were displaced from
        
    • are displaced from
        
    • displaced from the
        
    • those displaced from
        
    My thoughts and prayers are with those who have lost loved ones and who have been displaced from their homes and left without food and water. UN وتتجه خواطري صوب الذين فقدوا أحباءهم والذين شردوا من ديارهم وتركوا بدون طعام وماء وأصلّي من أجلهم.
    To ignore any of them would prejudice international responsibility for the tragedy of the refugees, who have been displaced from their homes. UN وإن تجاهل أي من هذه اﻷبعاد يشكل مساسا بالمسؤولية الدولية عن مأساة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم.
    39. The municipal authorities in Kabul estimate that as many as 600,000 may have been displaced from their homes in Kabul since August 1992. UN ٣٩ - وتقدر سلطات بلدية كابول أن ٠٠٠ ٦٠٠ شخص شردوا من ديارهم في كابول منذ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Victims of violence who had been displaced from their place of origin were cared for through the displaced persons' programme, in coordination with the Social Solidarity Network and the World Food Programme. UN وقدمت الرعاية لضحايا العنف الذين شردوا من أماكن إقامتهم الأصلية عن طريق برنامج الأشخاص المشردين، بالتنسيق مع شبكة التضامن الاجتماعية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Fewer than expected of those citizens who had been displaced from their homes in the territory of the Republika Srpska availed themselves of the arrangements that had been put in place to enable them to vote in person where they had lived in 1991. UN أما عدد المواطنين الذين شردوا من منازلهم في أراضي جمهورية صربسكا واستفادوا من الترتيبات التي وضعت لتمكينهم من التصويت شخصيا في اﻷماكن التي كانوا يعيشون فيها في عام ١٩٩١ فكان أقل من المتوقع.
    In total, the United Nations estimates that 700,000 people were displaced from Mogadishu and its environs during 2007. UN وتقدر الأمم المتحدة إجمالا أن 000 700 شخص قد شردوا من مقديشو وضواحيها خلال عام 2007.
    An ongoing problem is the manner in which the houses of Bosnian Croats who are displaced from Bugojno are allocated to Muslims displaced into the town. UN وهناك مشكلة جارية تتمثل في أسلوب توزيع منازل الكروات البوسنيين الذين شردوا من بوغوينو على المسلمين الذين نزحوا إلى المدينة.
    7. The civilians who have been displaced from Seleia are reportedly not returning to the town, because of the presence of large numbers of Government troops in the area. UN 7 - ويتردد أن المدنيين الذين شردوا من صليعة لا يعودون إلى البلدة بسبب وجود أعداد كبيرة من القوات الحكومية في المنطقة.
    22. There are currently 50 million people who have been displaced from their homes by conflict. UN 22 - يوجد حاليا 50 مليون شخص شردوا من منازلهم بسبب الصراعات.
    So what are the problems? They are extensive and varied: the 1 billion people in the world living on less than $1 per day; the 3 million who died of AIDS in 2004; the 40 million who have been displaced from their homes; the real threat of terror; and the proliferation of weapons of mass destruction. UN ما هي إذا المشاكل؟ المشاكل كثيرة ومتنوعة: بليون شخص في العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم؛ و 3 ملايين شخص لقوا حتفهم بمرض الإيدز في عام 2004؛ و 40 مليون شخص شردوا من ديارهم؛ والخطر الحقيقي للإرهاب؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    1205. The Committee further urges the State party to make every effort to assist children who have been displaced from their homes to return as soon as possible, including through assistance in the reconstruction of homes and other essential infrastructure, within the framework of international cooperation. UN 1205- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأطفال الذين شردوا من ديارهم على العودة إليها في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة في إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية الضرورية الأخرى، في إطار التعاون الدولي.
    190. The Committee further urges the State party to make every effort to assist children who have been displaced from their homes to return as soon as possible, including through assistance in the reconstruction of homes and other essential infrastructure, within the framework of international cooperation. UN 190- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأطفال الذين شردوا من ديارهم على العودة إليها في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة في إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية الضرورية الأخرى، في إطار التعاون الدولي.
    1. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provides support (food and shelter) and protection services (security and legal support) to some 33.9 million persons of concern who have been displaced from their homes or their own countries. UN 1 - تقدم المفوضية خدمات الدعم (الطعام والمأوى) والحماية (الدعم الأمني القانوني) لنحو 33.9 مليون شخص في دائرة اهتمامها ممن شردوا من منازلهم أو بلدانهم.
    As an estimated 40,000 school children have been displaced from the Mogadishu area, United Nations agencies have been working with partners, internally displaced person community leaders and education authorities to register the children in their new locations, set up emergency classroom tents and mobilize displaced teachers to resume basic education activities until the end of the school year in May. UN ونظرا إلى وجود عدد يقدر بــ 000 40 طفل شردوا من منطقة مقديشو، تعمل وكالات الأمم المتحدة مع الشركاء، وقادة تجمعات المشردين داخليا والسلطات التعليمية على تسجيل الأطفال في مواقعهم الجديدة وإقامة خيام مدرسية طارئة وحشد المدرسين المشردين لاستئناف أنشطة التعليم الأساسي حتى نهاية السنة الدراسة في أيار/مايو.
    A political solution had to go hand in hand with sustainable and socio-economic development with a view to ending the present status of the Palestinians who had been displaced from their own land. UN وارتأى أن الحل السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة بغية إنهاء الوضع الحالي للفلسطينيين الذين شردوا من أرضهم.
    It was evident from the start that there was considerable fear among Bosnian Serb residents of the suburbs, many of whom had been displaced from other parts of the country in the course of the conflict. UN وكان واضحا منذ البداية أن هناك مخاوف واسعة بين سكان الضواحي من صرب البوسنة الذين كان كثير منهم قد شردوا من أجزاء أخرى من البلاد خلال الصراع.
    In addition, some 31,500 Palestinian refugees had been displaced from the Syrian Arab Republic into Lebanon. UN وإضافة إلى ذلك، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين الذين شردوا من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان لغاية 25 شباط/فبراير نحو 500 31 لاجئ.
    It is estimated that 350 Kosovo Albanians were displaced from the northern section of Mitrovica. UN وتشيـر التقديرات إلـى أن عدد ألبان كوسوفو الذين شردوا من المنطقة الشمالية لميتروفيتشا يبلـغ 350 فردا.
    The study had revealed that the combined impact of all types of immigration to the United States was positive in net terms, that some nationals were displaced from jobs by migrants and that consumers, owners of capital and persons employed in businesses established by migrants gained from immigration. UN وقد كشفت الدراسة أن اﻷثر المشترك لجميع أنواع الهجرة إلى الولايات المتحدة هو أثر إيجابي باﻷرقام الصافية وأن بعض الوطنيين قد شردوا من أعمالهم بسبب المهاجرين وأن المستهلكين وأصحاب رأس المال والعاملين في اﻷعمال التجارية التي أنشأها المهاجرون قد استفادوا من الهجرة.
    An ongoing problem is the manner in which the houses of Bosnian Croats who are displaced from Bugojno are allocated to Muslims displaced into the town. UN وهناك مشكلة جارية تتمثل في أسلوب توزيع منازل الكروات البوسنيين الذين شردوا من بوغوينو على المسلمين الذين نزحوا إلى المدينة.
    In addition, the Representative wanted to assess the situation in the Gali district in Abkhazia, Georgia and the return and reintegration prospects of those displaced from that region. UN وإضافة إلى ذلك، أراد الممثل تقييم الوضع في مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا واحتمالات عودة الأشخاص الذين شردوا من تلك المنطقة وإعادة اندماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus