"شرطا لا بد منه" - Traduction Arabe en Anglais

    • a prerequisite
        
    • is an indispensable condition
        
    • a sine qua non
        
    • the precondition of
        
    • was the precondition
        
    • a necessary condition
        
    • an absolute requirement
        
    • an essential prerequisite
        
    • a condition sine qua non
        
    • prerequisite for
        
    The oft repeated promise to raise public awareness about this issue, a prerequisite to enactment of the new act, has not taken place. UN ولم تتحقق الوعود التي قُدمت بشأن زيادة توعية السكان بهذه المشكلة التي تُعتبر شرطا لا بد منه لاعتماد القانون الجديد.
    176. Reform of the Palestinian Authority and its subsidiary institutions has been identified as a prerequisite for advancing the Middle East peace process. UN 176 - وقد اعتُبر إصلاح السلطة الفلسطينية والمؤسسات التابعة لها شرطا لا بد منه لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط قدما.
    The active presence of the human rights constituency, embodied by non-governmental organizations, grass-roots initiatives and individuals, has become a prerequisite of efficient action in the field of human rights. UN وأصبح الحضور الناشط لجمهور أنصار حقوق اﻹنسان، الذي يتمثل في المنظمات غير الحكومية والمبادرات الشعبية واﻷفراد، شرطا لا بد منه لفعالية العمل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Governments should realize that social development is an indispensable condition for sustainable private-sector development. UN وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة.
    This expert-level process is a sine qua non for the preparation of issues and their presentation to the leaders of the two communities for the purpose of meaningful negotiation. UN وتمثل هذه العملية على مستوى الخبراء شرطا لا بد منه لإعداد المسائل وتقديمها إلى قادة الطائفتين من أجل إجراء تفاوض هادف.
    The Department could usefully draw attention to the example of Côte d'Ivoire to underscore the importance of mediation in the settlement of conflicts, itself a prerequisite for any economic or social development. UN ويمكن للإدارة أن تجذب الانتباه على نحو مفيد لنموذج كوت ديفوار من أجل التأكيد على أهمية الوساطة في تسوية النـزاعات، الأمر الذي يُعد في حد ذاته شرطا لا بد منه لأي تنمية اقتصادية أو اجتماعية.
    10. The promotion of a peaceful environment is a prerequisite for sustainable development. UN 10 - وتشكل تهيئة البيئة السلمية شرطا لا بد منه للتنمية المستدامة.
    The deployment of these interim naval forces, which are led by Italian Navy Commander Rear Admiral Giuseppe De Giorgi, was a prerequisite for the lifting of the naval blockade imposed on Lebanon. UN وكان نشر هذه القوات البحرية المؤقتة، بقيادة قائد البحرية الإيطالية، العميد البحري جيوسيبي دي جيورجي، شرطا لا بد منه لرفع الحصار البحري المفروض على لبنان.
    Discussing regional integration, he said that in the Andean region there is a strong political will for such integration, which is seen as a prerequisite for success in a globalized economy. UN وقال في معرض مناقشته للتكامل الإقليمي إن بلدان المنطقة الأندية تتحلى بإرادة سياسية قوية لتحقيق هذا التكامل الذي يُعد شرطا لا بد منه للنجاح في اقتصاد معولم.
    If the experience of the East Asian developing countries is any guide, a high savings rate of about 30 per cent is a prerequisite of rapid growth. UN وإذا ما كانت تصلح خبرة البلدان النامية في شرق آسيا مثالا يُسترشد به، فإن معدل وفورات مرتفعا يقرب من 30 في المائة يمثل شرطا لا بد منه للنمو السريع.
    It was another proof that the sound positioning of women within respective political parties was a prerequisite for winning high positions in the decision making political bodies in the country. UN وكان هذا برهانا آخر على أن تحديد وضع المرأة بصورة سليمة في كل حزب من الأحزاب السياسية، يعد شرطا لا بد منه للحصول على مناصب رفيعة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في البلد.
    1. Liberty of movement is an indispensable condition for the free development of a person. UN 1- تمثل حرية التنقل شرطا لا بد منه لتنمية الإنسان الحرة.
    1. Liberty of movement is an indispensable condition for the free development of a person. UN 1- تمثل حرية التنقل شرطا لا بد منه لتنمية الإنسان الحرة.
    1. Liberty of movement is an indispensable condition for the free development of a person. UN 1- تمثل حرية التنقل شرطا لا بد منه لتنمية الإنسان الحرة.
    None of us is unaware that this provision was put forward as a sine qua non condition for the establishment of our Organization in circumstances that, as I have already said, no longer exist. UN وما من أحد منا يجهل أن هذا الحكم طرح بوصفه شرطا لا بد منه ﻹنشاء منظمتنا في ظروف لم تعد قائمة كما سبق أن ذكرت.
    The persistence of extreme poverty and growing inequality, together with the proliferating risks of marginalization and environmental destruction rendered co-operation a sine qua non for meeting the challenge of globalization. UN ذلك أن استمرار الفقر الشديد وانعدام المساواة المتزايد، باﻹضافة الى أخطار التهميش والتدمير البيئي اﻵخذ في التكاثر، قد جعل التعاون شرطا لا بد منه لمواجهة تحدي العولمة.
    In the beginning of 1990 the introduction of radical reforms was the precondition of Poland’s survival. UN وفي بداية عام 1990، كان إدخال إصلاحات جذرية شرطا لا بد منه لبقاء بولندا.
    While independence is often discussed as a necessary condition for engaging in system-wide evaluation, independence as discussed in this report is an elusive idea, and sometimes trade-offs must be made. UN وفي حين تُعتبر الاستقلالية شرطا لا بد منه في القيام بالتقييم على نطاق المنظومة، فإنها، كما نوقشت في هذا التقرير، فكرة غير دقيقة، والحالة تتطلب المفاضلة أحيانا.
    The international community expected the Government concerned fully and verifiably to meet all its NPT obligations; such action was an absolute requirement for regional stability and in that State's own interests. UN وقال إن المجتمع الدولي يتوقع من الحكومة المعنية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة بشكل كامل قابل للتحقق، مشيرا إلى أن مثل هذه الخطوة تعتبر شرطا لا بد منه لكفالة استقرار المنطقة وعنصرا يخدم مصالح الدولة ذاتها.
    Success in May was an essential prerequisite for reinvigorating the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. UN وكان النجاح في أيار/مايو شرطا لا بد منه لإعادة تنشيط جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    73. In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur stressed the importance of democracy as a condition sine qua non of respect for and enjoyment of human rights (see A/51/459, para. 37). UN ٣٧ - أكﱠد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة على ضرورة إيلاء اﻷولوية للديمقراطية باعتبارها شرطا لا بد منه لاحترام حقوق اﻹنسان وإعمالها )انظر الوثيقة A/51/459، الفقرة ٧٣(.
    The capacity to benefit from an existing intervention was a necessary prerequisite for inclusion. UN واعتُبر إمكان الاستفادة من الخدمات الموجودة شرطا لا بد منه لإدراج البند في الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus