"شرط ضروري" - Traduction Arabe en Anglais

    • is a necessary condition
        
    • was a necessary condition
        
    • a necessary condition for
        
    • is essential
        
    • is a sine qua non
        
    • is a prerequisite
        
    • is an essential condition
        
    • are a condition necessary for
        
    • a necessary precondition
        
    • was a prerequisite
        
    • is necessary
        
    • a necessary requirement
        
    • are necessary conditions
        
    • are a necessary condition
        
    • are necessary for
        
    23. Sustained economic growth is a necessary condition for successful revenue mobilization. UN والنمو الاقتصادي المستدام هو شرط ضروري للنجاح في حشد الإيرادات.
    30. The development of the domestic financial sector is a necessary condition for enhancing private savings. UN وتنمية القطاع المالي المحلي شرط ضروري لزيادة المدخرات الخاصة.
    They recognized that sustained economic growth was a necessary condition for increasing domestic revenue mobilization. UN واعترف الوزراء بأن النمو الاقتصادي المتواصل شرط ضروري لزيادة تعبئة الإيرادات المحلية.
    Making additional public resources available for domestic spending is certainly a necessary condition for poverty alleviation and faster development. UN ومن المؤكد أن توفير موارد عامة إضافية للإنفاق المحلي شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر وتسريع وتيرة التنمية.
    The possession of nationality is essential to full participation in society and the enjoyment of fundamental human rights. UN وامتلاك الجنسية شرط ضروري للمشاركة الكاملة في المجتمع والتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    The mobilization of aid to build the required human infrastructure and institutional capacities is a sine qua non for development. UN وتعبئة المعونة لبناء البنية الأساسية البشرية والقدرات المؤسسية المطلوبة شرط ضروري للتنمية.
    International trade is a prerequisite for economic growth and development. UN والتجارة الدولية شرط ضروري للنمو والتنمية الاقتصاديين.
    The absence of war is an essential condition for competitive sport. UN فغياب الحرب شرط ضروري للرياضة التنافسية.
    It is a necessary condition for the achievement of intercultural dialogue, social cohesion and the pursuit of peace. UN والمساواة بين الجنسين شرط ضروري لقيام الحوار بين الثقافات وتحقيق الترابط الاجتماعي والسعي من أجل تحقيق السلام.
    This is a necessary condition for laying the foundations of a new sustainable upswing. UN وهذا شرط ضروري لإرساء أسس انتعاش مستدام جديد.
    In this context, we believe that the reform of the financing of United Nations peacekeeping operations is a necessary condition for a renewed role for the United Nations in this field. UN وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    We think that a concerted effort by the nuclear-weapon States is a necessary condition for this revitalization. UN ونعتقد أن بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهدا متضافراً هو شرط ضروري لإعادة تنشيط جدول الأعمال المذكور.
    Although the Millennium Development Goals (MDGs) did not include strengthening the rule of law, the latter was a necessary condition for their realization. UN ومع أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشمل تعزيز سيادة القانون، فإن هذا الأخير شرط ضروري لتحقيق هذه الأهداف.
    She emphasized that it was crucial to recognize that the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development was a necessary condition for the fulfilment of the Millennium Development Goals. UN وأكدت أن من الأساسي الإقرار بأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي شرط ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enlarging the Security Council is not only a matter of fairness but a necessary condition for its effectiveness. UN إن توسيع مجلس الأمن ليس مسألة متعلقة بالإنصاف فحسب ولكنه شرط ضروري لفعاليته.
    A vision of development and of the kind of society to be sustained is essential. UN ووجود تصور للتنمية ولنوع المجتمع المراد استدامته شرط ضروري.
    Recognizing that improving the governance environment is a sine qua non for sustainable development, the Government of the Gambia has incorporated good-governance strategies in all national development initiatives and plans. UN وإذ تدرك حكومة غامبيا أن تحسين إدارة البيئة شرط ضروري للتنمية المستدامة، فقد قامت بإدماج استراتيجيات الحكم السديد في جميع خطط ومبادرات التنمية الوطنية.
    We recognize that innovation is a prerequisite for sustainable development. UN ونحن ندرك أن الابتكار شرط ضروري للتنمية المستدامة.
    I mentioned that consensus is an essential condition for us, but we agree with those who say, for example, that in this body consensus has been abused concerning procedural issues. UN وذكرتُ أن توافق الآراء شرط ضروري بالنسبة إلينا، ولكننا نتفق مع من يقول، على سبيل المثال، إن توافق الآراء بشأن المسائل الإجرائية أسيء استخدامه في هذه الهيئة.
    In Britain, enhanced childcare provision was seen by Government as a necessary precondition for such legislation. UN وفي بريطانيا، تنظر الحكومة إلى توفير رعاية محسنة للطفل على أنها شرط ضروري لمثل هذا التشريع.
    For developing countries, sustainable development was a prerequisite in order to be able to make use of space applications. UN وأضاف، بالنسبة للبلدان النامية، أن التنمية المستدامة شرط ضروري لتمكينها من الانتفاع بالتطبيقات الفضائية.
    Ratification by the States listed in Annex 2 of the Treaty is necessary for its entry into force. UN تصديق الدول المدرجة في الملحق 2 من المعاهدة شرط ضروري لبدء نفاذها.
    Parties also stressed, to a greater extent than at previous sessions, that capacity-building is a necessary requirement for the enhancement of adaptation. UN كما شدّدت الأطراف، بقدر أكبر منه في الدورات السابقة، على أن بناء القدرات شرط ضروري لتعزيز التكيف.
    . Changes in both men's and women's attitudes and behaviour are necessary conditions for achieving the full equality of men and women. UN ٤-٢١ إن إحداث تغييرات في مواقف كل من الرجال والنساء وسلوكهم شرط ضروري لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    The point is, I would be the first to agree, that elections are a necessary condition. UN والمقصود هو، وسأكون أول المؤيدين، أن الانتخابات هي شرط ضروري.
    An improved rural infrastructure is a necessary condition for the expansion of markets for agricultural produce into urban areas and internationally, and also for increases in both farm and non-farm productivity in rural areas, both of which are necessary for rural poverty reduction. UN 41 - يعتبر إدخال التحسينات على البنية الأساسية الريفية شرط ضروري لمد أسواق المنتجات الزراعية إلى المناطق الحضرية وكذلك على المستوى الدولي، ولزيادة الأنشطة الزراعية وغير الزراعية في المناطق الريفية وهما نوعان من الأنشطة اللازمة لتخفيض الفقر الريفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus