27. In the event that a Court concludes that a particular law is unconstitutional, that law ceases to have any legal validity. | UN | 27- وإذا ما خلصت محكمة إلى لا دستورية قانون بعينه، تسقط عن ذلك القانون أي شرعية قانونية. |
Cuba reaffirms that all Israeli measures aimed at altering the legal, geographic and demographic character and status of Jerusalem and of the occupied Palestinian territory are null and void and have no legal validity whatsoever. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أن جميع الإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الطابع القانوني والجغرافي والسكاني والوضع القانوني للقدس والأرض الفلسطينية المحتلة هي إجراءات لاغية وباطلة وليس لها أي شرعية قانونية على الإطلاق. |
It is also provided that private documents obtained by violating this precept shall have no legal validity. | UN | وتنص هذه المادة أيضاً على أن الوثائق الخاصة التي يتم الحصول عليها من خلال إنتهاك هذا المبدأ لا تكون لها أية شرعية قانونية. |
In its resolution 446 (1979), for example, the Security Council stated that the policy and practices of Israel in establishing settlements in those territories had no legal validity and constituted a serious obstruction to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | UN | ففي عام ١٩٧٧، أصدر مجلس اﻷمن قراره رقم ٤٤٦ والذي تضمن أن السياسات والممارسات الاسرائيلية الخاصة بإنشاء مستوطنات في تلك اﻷراضي ليس لها شرعية قانونية وتشكل عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Recalling relevant United Nations resolutions affirming that actions taken by Israel, the occupying Power, to change the status and demographic composition of Occupied East Jerusalem have no legal validity and are null and void, | UN | وإذ تشير إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تؤكد أن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لتغيير وضع القدس الشرقية المحتلة وتكوينها الديمغرافي، ليس لها أي شرعية قانونية وهي لاغية وباطلة، |
Israeli actions are, furthermore, a violation of paragraph 5 of that resolution, by which the Council determined that all measures taken by Israel to change the physical character, demographic composition, institutional structure or status of the Arab territories occupied since 1967 have no legal validity. | UN | كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق ذلك القرار التي قرر المجلس فيها أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية أو الوضع القانوني للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات ليس لها أي شرعية قانونية. |
In its resolution 446 (1979) of 22 March 1979, the Council determined that the Israeli policy and practice of establishing settlements in those territories had no legal validity and constituted a serious obstruction to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | UN | وقد قضى مجلس اﻷمن في قراره ٤٤٦ )١٩٧٩( المؤرخ ٢٢ آذار/ مارس ١٩٧٩، بأن السياسة والممارسة اﻹسرائيليتين المتعلقتين بإنشاء مستوطنات في تلك اﻷراضي ليس لهما شرعية قانونية ويشكلان عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلام شــامل وعـــادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
The United States had filed a reservation to article 6 of the Covenant and any discussion with the Committee on issues pertaining to the death penalty, albeit important, had no legal validity. His Government had no current plans to withdraw that reservation. | UN | 100- وكانت الولايات المتحدة أبدت تحفظاً على المادة 6 من العهد واعتبرت أن أية مناقشات مع اللجنة بشأن القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، رغم أهميتها، ليس لها أي شرعية قانونية وليس لدى الحكومة أية خطط في الوقت الراهن لسحب ذلك التحفّظ. |
At the same time so-called " municipal elections " in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, which are going to be held in October 2007 are of the same type, " results " that will have no legal validity. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ما سُمي " الانتخابات البلدية " في منطقة ناغورني - كاراباخ بجمهورية أذربيجان، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007 هي من نفس النوع، أي أن " نتائجها " لن تكون لها أي شرعية قانونية. |
In its resolution 446 (1979) of 22 March 1979, the Council determined that the Israeli policy and practice of establishing settlements in those territories had no legal validity and constituted a serious obstruction to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | UN | وقد قضى مجلس اﻷمن في قراره ٤٤٦ )١٩٧٩( المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٧٩، بأن السياسة والممارسة الاسرائيليتين المتعلقتين بإنشاء مستوطنات في تلك اﻷراضي ليس لهما شرعية قانونية ويشكلان عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
He cited Security Council resolution 446 (1979) which had determined that the policy and practices of Israel in establishing settlements had no legal validity and constituted a serious obstruction to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, and Security Council resolution 465 (1980), which called upon Israel to halt its settlement activity and dismantle existing settlements. | UN | واستشهد بقرار مجلس اﻷمن ٤٤٦ )١٩٧٩( الذي يقرر أن سياسة إسرائيل وممارساتها في إنشاء المستوطنات ليست لها أي شرعية قانونية وتشكل عقبة خطيرة أمام تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، وقرار مجلس اﻷمن ٤٦٥ )١٩٨٠(، الذي طالب إسرائيل بوقف نشاطها الاستيطاني وإزالة المستوطنات القائمة. |
19. Security Council resolution 446 (1979) stated that the policy and practices of Israel in establishing settlements in the Palestinian and other Arab territories occupied since 1967 had no legal validity and constituted a serious obstruction to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, and Security Council resolution 465 (1980) called upon Israel to halt settlement activity and dismantle the existing settlements. | UN | 19 - وواصل حديثه قائلا إن قرار مجلس الأمن 446 (1979) ينص على أن السياسة والممارسات الإسرائيلية المتعلقة بإنشاء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى المحتلة منذ عام 1967 ليست لها شرعية قانونية وتشكِّل عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، كما أن قرار مجلس الأمن 465 (1980) يدعو إسرائيل إلى وقف نشاطها الاستيطاني وتفكيك المستوطنات القائمة. |