"شرعية ومصداقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimacy and credibility
        
    This is especially true given that voices challenging the legitimacy and credibility of the Tribunal called to try crimes, some dating back over 10 years, are now beginning to make themselves heard in public opinion. UN وهذا صحيح على الأخص في ضوء كون الأصوات التي تعارض شرعية ومصداقية دعوة المحكمة للمحاكمة عن جرائم يرجع تاريخ بعضها إلى أكثر من عشر سنوات، بدأت تجاهر بآرائها أمام الرأي العام.
    A key issue was the legitimacy and credibility of the Bretton Woods institutions. UN وثمة قضية أساسية تتمثل في مدى شرعية ومصداقية مؤسسات بريتون وودز.
    The legitimacy and credibility of the emerging Afghan governance institutions are crucial. UN إن شرعية ومصداقية مؤسسات الحكم الأفغاني الجديدة حاسمتان.
    These changes are vital in our collective efforts to enhance the legitimacy and credibility of the Security Council. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    The Member States' keen interest in this matter stems from the strong desire to safeguard the legitimacy and credibility of the Security Council and of the United Nations system as a whole. UN وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل.
    Any other option would leave the status quo untouched and have an undesirable impact on the long-term legitimacy and credibility of the body responsible for the maintenance of international peace and security. UN وأي خيار آخر سيترك الوضع القائم بدون تغيير وستكون له آثار غير مرغوب فيها على شرعية ومصداقية الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين في الأجل الطويل.
    Their statements centred on the question of expansion of the membership of the Council to make it more representative and thus enhance the legitimacy and credibility of its actions. UN وركزت بيانات تلك الوفود على مسألة زيادة عدد أعضاء المجلس لكي يصبح ممثلا بقدر أكبر وتتعزز بالتالي شرعية ومصداقية إجراءاته.
    The legitimacy and credibility of the work of the Secretariat in the administration of personnel matters is dependent on its adherence to the terms and provisions contained in the Staff Regulations and Rules. UN وتعتمد شرعية ومصداقية عمل الأمانة العامة في مجال إدارة شؤون الموظفين على تقيدها بالشروط والنصوص الواردة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, Member States should endeavour to define an approach that could confer on the Organization new legitimacy and credibility for the next century. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة، يتعيــن علــى الدول اﻷعضـاء أن تحفظ لنفسها نهجا يضفي على المنظمة شرعية ومصداقية جديدتين في القرن القادم.
    The legitimacy and credibility of the present Transitional Federal Institutions, with clear aims, objectives and expectations, have made sure that a broad consensus of the international community is united behind them. UN وتكفل شرعية ومصداقية المؤسسات الاتحادية الانتقالية الحالية، بما لديها من أهداف وغايات وتوقعات واضحة، اتحاد المجتمع الدولي في الوقوف خلفها بتوافق واسع في الآراء.
    :: Good connections and relations with relevant players domestically and internationally, providing broad legitimacy and credibility for mediation efforts and enabling parallel processes to be tied together with supporting players as required UN :: الاتصالات والعلاقات الجيدة مع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيدين المحلي والدولي، بما يضفي على جهود الوساطة شرعية ومصداقية واسعة النطاق، وبما يمكّن من ترابط العمليات المتوازية مع الجهات الفاعلة الداعمة حسب الاقتضاء
    17. Significantly, a number of options have been advanced that promote partial elections to increase the legitimacy and credibility of the caucus. These proposals fall short of direct elections, demanding almost as much preparation without the virtues of a popular vote, and are also impossible to put into practice given the current time frame. UN 17 - ويجدر بالملاحظة أنه قد تم تقديم عدد من الخيارات الداعية إلى إجراء انتخابات جزئية لزيادة شرعية ومصداقية المجمعات، غير أن هذه المقترحات تقصُر عن ضمان إجراء انتخابات مباشرة، متطلبةً قدرا يكاد يكون مماثلا من أعمال التحضير، من دون مزايا الانتخاب الشعبي، كما يستحيل تنفيذها ضمن الإطار الزمني الحالي.
    Most importantly, countries emerging from crises need to restore the legitimacy and credibility of government in order to create a basis for trust, reconciliation (in cases of conflicts) and, ultimately, national cohesion. UN والأمر الأكثر أهمية ضرورة أن تستعيد البلدان الخارجة من الأزمات شرعية ومصداقية الحكومة من أجل خلق أساس للثقة والمصالحة (في حال الصراعات)، والتلاحم الوطني في نهاية المطاف.
    They called upon the Security Council to promote legitimacy and credibility of the Al-Qaida and Taliban sanctions regimes, in particular by addressing the concerns of due process and transparency in its listing and delisting procedure and in granting exemption, and in this regard, took note of the appointment of an Ombudsperson to assist the Al-Qaida sanctions regime in considering delisting requests. UN ودعوا مجلس الأمن إلى تعزيز شرعية ومصداقية نُظم العقوبات ضد " القاعدة " وطالبان، خاصة من خلال التصدي للاعتبارات المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية والشفافية عند وضعها في قائمة الدول الراعية للإرهاب أو استبعادها من هذه القائمة ومنح الإعفاء.
    They called upon the Security Council to promote legitimacy and credibility of the Al-Qaida and Taliban sanctions regimes, in particular by addressing the concerns of due process and transparency in its listing and delisting procedure and in granting exemption, and in this regard, took note of the appointment of an Ombudsperson to assist the Al-Qaida sanctions regime in considering delisting requests. UN ودعوا مجلس الأمن إلى تعزيز شرعية ومصداقية نظم عقوبات " القاعدة " وطالبان، خاصة بمراعاة الاعتبارات المتعلقة بحق الدفاع وبالشفافية عند وضعها في قائمة الدول الراعية للإرهاب أو استبعادها من هذه القائمة ومنح الإعفاء.
    They called upon the Security Council to promote legitimacy and credibility of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, in particular by addressing the concerns of due process and transparency in its listing and delisting procedure and in granting exemption, and in this regard, took note of the appointment of an Ombudsperson to assist the sanctions regime in considering delisting requests. UN ودعوا مجلس الأمن إلى تعزيز شرعية ومصداقية نظام عقوبات " القاعدة " وطالبان، خاصة بمراعاة الاعتبارات المتعلقة بحق الدفاع وبالشفافية عند وضعها في قائمة الدول الراعية للإرهاب أو استبعادها من هذه القائمة ومنح الإعفاء.
    22. Mr. Oliveira (Brazil), recalling the significant human rights-related challenges faced by the international community in 2013, said that Member States had a collective responsibility to protect civilians and promote peace and respect for international law in a manner that reinforced the legitimacy and credibility of the Organization and of the Human Rights Council. UN 22 - السيد أوليفييرا (البرازيل): أعاد إلى الأذهان التحديات الهامة ذات الصلة بحقوق الإنسان التي واجهت المجتمع الدولي في عام 2013، فقال إن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن حماية المدنيين وتعزيز السلم واحترام القانون الدولي على نحو يعزز شرعية ومصداقية المنظمة ومجلس حقوق الإنسان.
    (b) To endow ombudsman, mediator and other national human rights institutions, where they exist, with an adequate legislative framework and financial means in order to ensure the efficient and independent exercise of their mandate and to strengthen the legitimacy and credibility of their actions as mechanisms for the promotion and protection of human rights; UN (ب) تزويد مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، بإطار تشريعي ملائم وموارد مالية كافية لضمان اضطلاعها بولايتها بكفاءة واستقلال ولتعزيز شرعية ومصداقية ما تتخذه من إجراءات بوصفها آليات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (b) To endow ombudsman, mediator and other national human rights institutions, where they exist, with an adequate legislative framework and financial means in order to ensure the efficient and independent exercise of their mandate and to strengthen the legitimacy and credibility of their actions as mechanisms for the promotion and protection of human rights; UN (ب) تزويد مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، بالإطار التشريعي الملائم والموارد المالية الكافية لضمان اضطلاعها بولايتها بفعالية واستقلالية، ولتعزيز شرعية ومصداقية ما تتخذه من إجراءات بوصفها آليات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (b) To endow ombudsman, mediator and other national human rights institutions, where they exist, with an adequate constitutional and legislative framework, as well as financial and all other appropriate means in order to ensure the efficient and independent exercise of their mandate and to strengthen the legitimacy and credibility of their actions as mechanisms for the promotion and protection of human rights; UN (ب) تزويد مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، بإطار دستوري وتشريعي ملائم، وكذلك بالموارد المالية وجميع الوسائل الأخرى الكافية لضمان اضطلاعها بولايتها بكفاءة واستقلال ولتعزيز شرعية ومصداقية ما تتخذه من إجراءات بوصفها آليات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus