"شركاءها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its partners
        
    • their partners
        
    • its partner
        
    • partners and
        
    • partners at
        
    • partners to
        
    It urged all its partners to consider doing likewise. UN وهي تشجع شركاءها على التفكير في الحذو حذوها.
    The secretariat strongly encourages its partners in beneficiary countries to do this. UN وتشجع الأمانة بشدة شركاءها في الدول المستفيدة على القيام بهذا الأمر.
    The Group invited its partners to be part of the solution rather than part of the problem. UN وختم قائلاً إن المجموعة تدعو شركاءها إلى أن يكونوا جزءا من الحل عوضاًً عن أن يكونوا جزءا من المشكلة.
    I also call upon their partners to continue to support them in this critical endeavour. UN وأدعو أيضا شركاءها إلى مواصلة دعمها في هذا المسعى البالغ الأهمية.
    However, Israel should recognize that its partner in the peace process cannot go on negotiating while at the same time observing Israeli construction activities on the very land that is the principal object of the negotiations. UN وعلى أي حال، ينبغي ﻹسرائيل أن تسلم بأن شركاءها في عملية السلام لا يستطيعون مواصلة التفاوض في الوقت الذي يشاهدون فيه أنشطة اﻹنشاءات اﻹسرائيلية تجري في نفس اﻷرض التي تشكل الموضوع الرئيسي للمفاوضات.
    Accordingly, his Government urged its partners to donate generously to the United Nations Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وبناء على ذلك، تحث حكومتُه شركاءها على التبرع بسخاء لصندوق الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الإيدز والسل الرئوي والملاريا.
    With regard to the conduct of the negotiations, the Group had found its partners unresponsive to proposals from the outset. UN وفيما يختص بسير المفاوضات، وجدت المجموعة أن شركاءها غير مستجيبين منذ اللحظة الأولى للاقتراحات.
    The Federal Government urged its partners to make every effort to expedite logistical support in order to facilitate the offensive against Al-Shabaab. UN وقد حثت الحكومة الاتحادية شركاءها على بذل كل جهد ممكن للتعجيل بتقديم الدعم اللوجستي من أجل تيسير الهجوم ضد حركة الشباب.
    Portugal has been participating in several initiatives in the academic and political context, namely seminars, in the context of the European Union and in international think tanks, sharing information with its partners about procedures, legislation, policies and best practices in the context of defence, Customs authorities, etc. UN وقد دأبت البرتغال على المشاركة في عدة مبادرات في السياق الأكاديمي والسياسي، ولا سيما الحلقات الدراسية، في سياق الاتحاد الأوروبي، وفي مجامع التفكير الدولية، حيث تزود شركاءها بمعلومات عن الإجراءات والتشريعات والسياسات وأفضل الممارسات في سياق الدفاع، وسلطات الجمارك، وما إلى ذلك.
    Although all decisions lay with the Member States, OHCHR should be allowed to deviate slightly from its mandate so long as it continued to respect its partners and discover solutions beneficial to all involved. UN ومع أن جميع القرارات تقع على عاتق الدول الأعضاء، فإنه ينبغي أن يتاح للمفوضية أن تخرج بعض الشيء عن ولايتها طالما أنها تحترم شركاءها وتكتشف الحلول المفيدة لجميع المعنيين.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights encourages its partners to address issues uncovered during the due diligence process. 4. Promoting transparency UN أما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فتشجع شركاءها على معالجة المسائل التي جرى الكشف عنها خلال عملية بذل العناية الواجبة.
    As part of its comprehensive approach to food security, Feed the Future prioritized research and development and encouraged its partners to do the same. UN وكجزء من النهج الشامل لهذه المبادرة تجاه الأمن الغذائي، أعطت الأولوية للبحث الإنمائي، وشجعت شركاءها على أن يفعلوا نفس الشيء.
    The conference will provide an opportunity for the Government to engage its partners in support of its medium- to long-term peace consolidation and development strategy. UN وسيكون المؤتمر فرصة تقنع فيها الحكومة شركاءها بدعم استراتيجيتها التي يتراوح أمدها بين المتوسط والطويل والمتعلقة بتوطيد السلام وتحقيق التنمية.
    Work with its partners to agree on the wording of section I of the draft resolution contained in document A/C.5/66/L.30 had proceeded smoothly. UN وقد مضى العمل مع شركاءها سعياً للاتفاق على صيغة الفرع الأول من مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.5/66/L.30 بسلاسة.
    UNICEF looked forward to the Beijing review in 2000 and called on its partners to work together to ensure the equal rights of girls and women. UN وتتطلع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى إجراء استعراض لمؤتمر بيجين في عام ٢٠٠٠ وتدعو شركاءها إلى التعاون مع بعضهم لضمان حصول الفتيات والنساء على حقوق متساوية.
    With its partners in the Group of Six, France had been redoubling its efforts to find a negotiated solution that addressed both Iran's needs and the grave concerns of the international community. UN وقد ضاعفت فرنسا الجهود التي تبذلها مع شركاءها في مجموعة الدول الست من أجل إيجاد حل عن طريق التفاوض يلبي احتياجات إيران ويعالج أيضا الاهتمامات الجدية لدى المجتمع الدولي.
    The African countries called on their partners in the North to take measures to accelerate flows of foreign direct investment to the least developed countries and to Africa in particular. UN وقال إن البلدان اﻷفريقية تدعو شركاءها في الشمال لاتخاذ ما يلزم من التدابير لﻹسراع بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى قارة أفريقيا بصفة خاصة.
    The small island developing States, which would be among the first to suffer from the adverse effects of climate change, could only ask their partners in the industrialized world to give proof of their commitment by taking immediate action. UN وقالت ان الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي ستكون من أول الدول التي ستعاني من الآثار السلبية لتغير المناخ، ليس عليها سوى أن تسأل شركاءها في العالم الصناعي بتقديم دليل يثبت التزامها وذلك باتخاذ اجراء فوري.
    They help their partners at intergovernmental and inter-agency bodies to understand their complementarities, to " inter-think " and interact more naturally. UN فهي تساعد شركاءها في الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات على فهم أوجه تكاملها، و " التفاكر " والتفاعل بصورة طبيعية.
    To that end, the Ministry of Women's Rights invited its partner associations and authorities to participate in its gender equality action. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حشدت وزارة حقوق المرأة شركاءها على صعيد القواعد الشعبية والجماعات المشاركة في أنشطتها من أجل المساواة بين المرأة والرجل.
    Samoa is optimistic also that its development partners and the rest of the United Nations community will be sympathetic and understanding. UN وساموا متفائلة أيضا بأن شركاءها الإنمائيين وسائر أعضاء مجتمع الأمم المتحدة سيتعاطفون معها ويتفهمون موقفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus