"شركاء محليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • local partners
        
    In many cases, projects were developed with local partners. UN وفي حالات كثيرة، طُورت المشاريع مع شركاء محليين.
    The handbook is used for human rights education in Austria and worldwide with various local partners. UN ويُستخدم هذا الكتيِّب للتعليم في مجال حقوق الإنسان في النمسا وعلى نطاق العالم بالتعاون مع شركاء محليين متعدِّدين.
    This has been undertaken in collaboration with local partners across the country like NGOs and ethnic communities. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    Similar arrangements are being established with local partners in several cities in Africa and Asia that have recently joined the Initiative. UN ويجري استحداث ترتيبات مماثلة مع شركاء محليين في عدة مدن في أفريقيا وآسيا انضموا مؤخرا إلى المبادرة.
    The establishment of successful joint ventures requires the presence of active and competent local partners. UN ويتطلب إنشاء مشاريع مشتركة ناجحة وجود شركاء محليين نشطاء وذوي كفاءة.
    The involvement of local partners in the design and implementation of initiatives undertaken by the international community in support of the reconstruction and rebuilding of East Timor is essential. UN إن مساهمة شركاء محليين في تصميم وتنفيذ مبادرات المجتمع الدولي الرامية إلى دعم إعادة تعمير وبناء تيمور الشرقية أساسية.
    The United Nations Fund for Women has selected six local partners to form a women's network to focus on gender issues. UN واختار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ستة شركاء محليين لإنشاء شبكة نسائية للتركيز على المسائل الجنسانية.
    That team, which embraces local partners, has helped some minors to receive safe housing and medical attention. UN وقد ساعد ذلك الفريق الذي يضم شركاء محليين بعض القصَّر على الحصول على سكن آمن وتلقي رعاية طبية.
    Identification of local partners for child protection and reintegration work in the different communities is ongoing. UN وجاري السعي من أجل إيجاد شركاء محليين في مجال حماية الطفل والأعمال المتعلقة بإعادة الإدماج في مختلف المجتمعات المحلية.
    Mismanagement also had resulted from working with too many local partners, some of whom had not been properly registered. UN كما يعزى سوء اﻹدارة الى العمل مع شركاء محليين كثيرين جدا، لم يسجل البعض منهم على النحو الصحيح.
    Assistance continues to be delivered through local partners in these areas, as agencies are not able to operate directly. UN ولا تزال المساعدة الإنسانية تقدم عن طريق شركاء محليين في هذه المناطق لعدم قدرة الوكالات على العمل بصورة مباشرة.
    But to get into them, I need help. local partners. Open Subtitles لكن للدخول فيها أحتاج معونة، شركاء محليين.
    :: Implementation by local partners of 10 quick-impact projects in the area of livelihood, revenue generation and vocational training for the victims of the conflict and most vulnerable groups in northern Mali UN :: قيام شركاء محليين بتنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر في مجال توفير سبل العيش وتوليد الدخل والتدريب المهني لصالح ضحايا النزاع وأشدّ الفئات ضعفا في شمال مالي
    Of $2.93 billion, 32 per cent was funded by bilateral resources, 39 per cent by multilateral resources, 27 per cent by programme country governments, and 2 per cent by local partners. UN ومن أصل مبلغ 2.93 بليون دولار، تم تمويل 32 في المائة من مصادر ثنائية، و 39 في المائة من مصادر متعددة الأطراف، و27 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، و 2 في المائة من شركاء محليين.
    The Under-Secretary-General reiterated her call to the Government to expedite the approval of additional local partners to deliver assistance and to authorize more international non-governmental organizations to work in the Syrian Arab Republic. UN وكررت وكيلة الأمين العام دعوتها إلى الحكومة للتعجيل بالموافقة على شركاء محليين إضافيين لتقديم المساعدة، والإذن لمزيد من المنظمات غير الحكومية الدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية.
    Better results have been achieved when that person has been a member of their community or at least who shares their culture; hence the need to work with local partners. UN وقد حققنا نتائج أفضل عند اختيارنا ذلك الشخص من بين أعضاء المجتمع نفسه أو ممن يتقاسم معه الثقافة نفسها؛ لذا يلزم العمل مع شركاء محليين.
    The Women in Europe for a Common Future's work in cooperation with local partners in Kyrgyzstan shows the following: the consideration of women's needs has made a difference to the lives of the rural population in relation to safe drinking water and safe sanitation. UN ويتضح ما يلي من عمل هذه المنظمة بالتعاون مع شركاء محليين في قيرغيزستان: إن بحث احتياجات المرأة قد أحدث فرقاً في حياة السكان الريفيين فيما يتعلق بمياه الشرب المأمونة والصرف الصحي المأمون.
    70. Each of the institutions strives to improve its research programmes, frequently working in cooperation with local partners. UN 70 - ويسعى كل عضو من هذه المجموعة إلى تطوير برامجه الخاصة في مجال البحث، وغالبا بالتعاون مع شركاء محليين.
    These kinds of joint ventures, by engaging local partners, non-governmental organizations and grass-roots organizations, offer an opportunity to develop concrete initiatives that contribute to enhancing cultural understanding and cooperation. UN وضم شركاء محليين ومنظمات غير حكومية ومنظمات شعبية إلى المشاركين يتيح فرصة لإعداد مبادرات محدّدة للإسهام في تعزيز الوعي والتعاون في المجال الثقافي.
    11. Discussions between humanitarian organizations and the Government of Haiti for an eventual handover of the emergency cluster coordination system to local partners started in 2011. UN 11 - وبدأت في عام 2011 مناقشات بين المنظمات الإنسانية وحكومة هايتي بشأن إمكانية تسليم نظام التنسيق بين مجموعات الطوارئ إلى شركاء محليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus