"شركاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their companies
        
    • their firms
        
    • their company
        
    • their corporate
        
    • their corporations
        
    • their own companies
        
    • their businesses
        
    • own firms
        
    Some workers report being required to work 24—hour shifts when their companies have large orders to fill. UN ويشير بعض العمال إلى أنهم يطالبون بالعمل نوبات تمتد ٤٢ ساعة عندما يكون على شركاتهم تلبية طلبات ضخمة.
    The new settlements are given Arab names and local merchants are instructed to give their companies Arab names. UN وتعطى المستوطنات الجديدة أسماء عربية وتصدر تعليمات للتجار المحليين بأن يسموا شركاتهم بأسماء عرببية.
    These entrepreneurs mold their companies according to their values and beliefs for the good of all, not only themselves. UN ومنظمو المشاريع هؤلاء يشكلون شركاتهم وفقا لقيمهم ومعتقداتهم تحقيقا لمصلحة الجميع، لا مصلحتهم وحدهم.
    There is a growing realization that stand-alone finance packages may not be sufficient to enable individuals with limited business networks and management skills to grow their firms. UN وهناك إدراك متزايد من أن مجموعة تدابير التمويل المنفردة قد لا تكون كافية لتمكين الأشخاص الذين لا يمتلكون شبكات تجارية واسعة أو المهارات الإدارية اللازمة من تنمية شركاتهم.
    We totally concur with the recommendation of the Secretary-General that Africa's development partners, besides providing official development assistance and debt relief, need to provide a package of incentives to encourage their firms to locate in Africa. UN ونحن نتفق تماما مع توصية الأمين العام بأن شركاء أفريقيا الإنمائيين فضلا عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين، بحاجة إلى حزمة حوافز لتشجيع شركاتهم على العمل في أفريقيا.
    Also, just as in the public sector, if individual employees take decisions that are not in the best interest of their company, the internal decision-making process is being distorted, with detrimental effects for the company and its shareholders. UN هنا أيضا وكما في القطاع العام، يؤدي اتخاذ المستخدمين الأفراد لقرارات لا تتفق مع مصالح شركاتهم إلى انحراف في العملية الداخلية لاتخاذ القرارات، مع ما يرفق ذلك من ضرر للشركة نفسها ولأصحاب المصلحة فيها.
    Worked out of Credit Cotier in Marseille, managed their corporate accounts. Open Subtitles عمل في شركة كوتيه للإئتمان في مرسليا أدار حسابات شركاتهم
    Overseas workers have been credited with convincing their companies to set up operations in their home countries. UN وكان للعمال في الخارج الفضل في إقناع شركاتهم بفتح فروع لعملياتها في بلدانهم الأصلية.
    The source considers that this shows that the defendants were charged, their accounts frozen and their companies shut down, without any valid legal evidence. UN ويعتبر المصدر أن ذلك يعني أن المتهمين اتهموا وتم تجميد حساباتهم وإغلاق شركاتهم بدون دليل قانوني سليم.
    Others participated in their personal capacity or on behalf of their companies or practices. UN وشارك آخرون بصفتهم الشخصية أو بالنيابة عن شركاتهم أو أعمالهم.
    Many of the enterprises are now owned by their managers and workers who obtained their companies' assets at very low prices. UN ويملك كثير من مؤسسات المشاريع حاليا مديروها وعمالها، الذين حصلوا على أصول شركاتهم بأسعار بخسة جدا.
    They are staffed by professional teams with specialized knowledge of their companies' transport needs and outside markets. UN ولديها أفرقة من الموظفين الفنيين ذوي المعرفة المتخصصة بحاجات شركاتهم في مجال النقل وباﻷسواق الخارجية.
    I mean, their companies have their hands in things that you don't want to know about. Open Subtitles أعني، شركاتهم تتورط بأشياء لا تريد معرفتها
    Commitments could be made to encourage foreign investment, enhance efficiency and meet other sustainable development goals, with requests targeted at those foreign measures and practices which impede access by developing country suppliers to world markets or reduce the benefits to their firms of participation in trade in services. UN ويمكن القيام بالتزامات لتشجيع الاستثمار الأجنبي، وتعزيز الفعالية وتحقيق الأهداف الأخرى للتنمية المستدامة، مع طلبات تستهدف تلك التدابير والممارسات الأجنبية التي تعوق وصول موردي البلدان النامية إلى الأسواق العالمية أو تخفض الفوائد التي تعود على شركاتهم من المشاركة في التجارة في الخدمات.
    Examples could include corrupt officials of financial institutions who put their firms at financial risk in return for personal gain, or professionals who abused their position by assisting in the creation of false identities in order to further a fraud. UN وأشير إلى أن الأمثلة على ذلك يمكن أن تشمل الموظفين الفاسدين في المؤسسات المالية الذين يضعون شركاتهم في مجازفة مالية مقابل الحصول على كسب شخصي، أو الأخصائيين المهنيين الذين يسيئون استعمال مراكزهم بالمساعدة على تزوير الهويات من أجل تيسير القيام بعملية احتيال.
    But the two changes expected by the lawyers to be the most effective were the encouragement of private damage suits and the imposition of penalties on the individuals involved (and not just their firms). UN أما التغييران اللذان كان المحامون يتوقعون أن يكونا أكثر فعالية فهما تشجيع دعاوى التعويض الشخصية عن الضرر، وفرض عقوبات على اﻷفراد المعنيين )وليس فقط شركاتهم(.
    The legislation is to be revised in order to include a bigger number of companies and to give the employees more knowledge about the pay situation of women and men in their company. UN ومن المقرر تنقيح التشريع من أجل إدراج عدد أكبر من الشركات وتوفير معرفة أكبر للموظفين بحالة الأجور لكل من النساء والرجال في شركاتهم.
    As part of the Prize component, employers are questioned about the participation of ethnic minority employees in their company and about any policy initiatives in place to stimulate participation. UN ففي إطار عنصر الجائزة، يُسأل أصحاب العمل عن مشاركة الموظفين المنتمين إلى الأقليات الإثنية في شركاتهم وعن تدابير السياسة المعتمدة لحفز هذه المشاركة.
    Not privileged people who don't wanna sell their company. Open Subtitles ليس للناس الذين لا يريدون بيع شركاتهم
    The governments of the world and their corporate masters do not want us to speak. Open Subtitles حكومات العالم و رؤساء شركاتهم لا يريدونا أن نتحدث
    82. Mr. Braguglia (Italy), addressing the issue of shareholder protection, observed that in conventional practice, there was a fairly general trend towards increased protection of shareholders from harm caused to their corporations, but general international law did not appear to reflect that development. UN 82 - السيد براغوغليا (إيطاليا): تطرق إلى مسألة حماية المساهمين فلاحظ أنه في إطار الممارسة المعتادة ثمة اتجاه عام إلى حد ما ينحو نحو زيادة حماية المساهمين من الضرر الذي تتسبب فيه شركاتهم. ولكن القانون الدولي العام لا يبدو وكأنه يعكس هذا التطور.
    To accomplish their goal they define concrete points of action targeting their own companies or the sector, or the network. UN ويضطلع هؤلاء السفراء، بغية إنجاز أهدافهم، بتعيين نقاط عمل محددة تستهدف شركاتهم أو القطاع أو الشبكة.
    Claimants who operated their businesses principally outside Kuwait or Iraq (Stream 3). UN (ج) مقدمو المطالبات الذين كانوا يديرون شركاتهم التجارية بصفة رئيسية خارج الكويت أو العراق (المجموعة 3).
    It would be one thing if the high incomes of those at the top were the result of greater contributions to society, but the Great Recession showed otherwise: even bankers who had led the global economy, as well as their own firms, to the brink of ruin, received outsize bonuses. News-Commentary وكان الأمر ليصبح مقبولاً إذا كانت الدخول المرتفعة التي يحصل عليها هؤلاء عند القمة نتيجة لزيادة مساهماتهم في المجتمع، ولكن أزمة الركود العظمى أثبتت خلاف ذلك: فحتى كبار المصرفيين الذين قادوا الاقتصاد العالمي، فضلاً عن شركاتهم الخاصة، إلى حافة الخراب، تلقوا مكافآت بالغة الضخامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus