"شركة النفط الكويتية" - Traduction Arabe en Anglais

    • KOC
        
    • Kuwait Oil Company
        
    • KPC
        
    The employee did not, however, state how many drill bits were stolen from the KOC location during Iraq’s occupation of Kuwait. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    KOC provides an affidavit that describes KOC’s expenses that were incurred on the Gas line project and the budget to which KOC had committed for the Desalter Phase IV project. UN 258- وتقدم شركة النفط الكويتية إفادة خطية توضح النفقات التي تكبدتها في مشروع خط الغاز والميزانية التي كانت الشركة قد رصدتها لمشروع المرحلة الرابعة لإزالة ملوحة المياه.
    It states that one of the contracts and the remaining unperformed portion of the other were cancelled by KOC as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتصرح بأن شركة النفط الكويتية قد ألغت واحداً من العقدين والجزء من العقد الآخر الذي لم يكن قد أنجز وذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    After the fires were extinguished, oil that had spilled from damaged wells was diverted into some of these pits and stored until the oil was recovered by Kuwait Oil Company. UN وبعد إطفاء الحرائق تم تحويل النفط الذي كان قد انسكب من الآبار المتضررة إلى بعض هذه الجوَر وتخزينه إلى حين استرجاعه من جانب شركة النفط الكويتية.
    Second, additional security measures will be needed in the areas controlled by the Kuwait Oil Company because of the increased number of workers who will be engaged in tarcrete fragmentation in those areas. UN أما نشاط الدعم الثاني فيكمن في الحاجة إلى اتخاذ تدابير أمنية إضافية في المناطق التي تتحكم فيها شركة النفط الكويتية بسبب ازدياد عدد العمال العاملين في تشظية طبقة القار الصلبة في هذه المناطق.
    MEW procured the fuel oil from Kuwait Petroleum Corporation (“KPC”) at market prices. UN ولقد حصلت الوزارة على زيت الوقود من شركة النفط الكويتية بأسعار السوق.
    It states that, in the ordinary course of business, it would have received payments from KOC within 30 days of the presentation of its invoice after delivery of the goods and would accordingly have been able to repay the loan. UN وتفيد بأنه في المجرى العادي للأعمال كانت ستتلقى من شركة النفط الكويتية مدفوعات في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديم فاتورتها بعد تسليم البضائع وأنها كانت ستتمكن من ثم من سداد القرض.
    The Panel noted further that the oil lakes pose acute threats to wildlife and possibly to KOC employees working in and around these areas. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن البحيرات النفطية تشكل تهديداً خطيراً للحياة البرية وربما لموظفي شركة النفط الكويتية العاملين في تلك المناطق وحولها.
    Otis Engineering maintained a presence in Kuwait to enable Halliburton Limited to meet its obligations to KOC. UN 384- احتفظت شركة Otis Engineering بوجودها في الكويت لتمكين شركة Halliburton Limited من الوفاء بالتزاماتها تجاه شركة النفط الكويتية.
    A copy of a letter dated 31 July 1990 from KOC indicates that a completion certificate dated 29 July 1990 for Segment B was to be issued by KOC. UN وتشير رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 1990 من شركة النفط الكويتية أنها ستصدر شهادة بإتمام العمل مؤرخة 29 تموز/يوليه 1990 بشأن الجزء " باء " من العمل المسند إلى بايبلاين.
    KOSC states that it had been awarded two contracts in March 1990 by Kuwait Oil Company ( " KOC " ) for the supply of oil field equipment and instruments with an aggregate value of KWD 3,446,066. UN 293- تذكر شــركة Kuwait Oilfield Supply أنها حصلت على عقدين في آذار/مارس 1990 من شركة النفط الكويتية لتوريد معدات وأدوات لحقول النفط بقيمة إجمالية قدرها 066 446 3 ديناراً كويتياً.
    In addition, KOSC states that it suffered a currency exchange loss of KWD 64,252 as a result of having purchased United States dollars in the amount of USD 6,175,749 from its bankers in anticipation of performing its obligations under one of the contracts with KOC. UN وعلاوة على ذلك، تشير إلى أنها تكبدت خسارة في سعر صرف العملة بلغت 252 64 ديناراً كويتياً لأنها كانت قد اشترت دولارات أمريكية بمبلغ 749 175 6 دولاراً من المصارف التي تتعامل معها توقعاً لأداء التزاماتها بموجب أحد العقدين مع شركة النفط الكويتية.
    It states that, due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it did not receive the expected payments from KOC until late 1991 and was unable to repay the loan until 31 December 1991. UN وتصرح بأنها لم تتلق، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، المبالغ التي كانت تتوقع الحصول عليها من شركة النفط الكويتية حتى وقت متأخر من عام 1991 وأنها عجزت عن سداد القرض حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    (d) The claim for interest on the loan from KOSC's bankers was caused by KOC's delay in paying its debts. UN (د) إن المطالبة بالفائدة على القرض الذي حصلت عليه الشركة من المصارف التابعة لها سببها تأخر شركة النفط الكويتية في سداد ديونها.
    KOSC provided copies of the two contracts in question and acceptable evidence that KOC cancelled the contracts with effect from 2 August 1990 as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 301- قدمت شركة Kuwait Oilfield Supply نسخاً من العقدين المعنيين وأدلة مقبولة تفيد بأن شركة النفط الكويتية قد ألغت العقدين اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990 كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Wood Group seeks compensation in the amount of £ stg. 6,667 for legal fees incurred after the invasion of Kuwait for advice with respect to its position with respect to amounts owed to it by KOC under the Maintenance Contract and employees hired to perform work covered by the Maintenance Contract. UN 439- تطالب الشركة بمبلغ 667 6 جنيهاً استرلينياً للتعويض عن رسوم قانونية تكبدتها بعد غزو الكويت للحصول على مشورة تتعلق بموقفها بالنسبة لمبالغ مستحقة لها على شركة النفط الكويتية بموجب عقد الصيانة وبالنسبة للموظفين المستخدمين لأداء عمل مشمول بعقد الصيانة.
    The Council approved the amount of $610,048,547 recommended by the Panel of Commissioners as compensation to the Kuwaiti oil sector, without prejudice to adjustments that might be reached concerning allocation of costs after the review of other related Kuwait Oil Company claims. UN ووافق المجلس على مبلغ ٥٤٧ ٠٤٨ ٦١٠ دولارا الذي أوصى به فريق المفوضين كتعويض لقطاع النفط الكويتي، دون المساس بأي تعديلات قد يتم التوصل إليها بخصوص تحديد التكاليف، بعد استعراض المطالبات اﻷخرى المتصلة بذلك والمقدمة من شركة النفط الكويتية.
    The Governing Council also approved the proposal of the Secretary-General to appoint the Chairman and two members of a Panel of Commissioners to review the claim submitted by the Government of Kuwait on behalf of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing some 700 oil-well fires following the conclusion of the Gulf war in 1991. UN ووافق مجلس اﻹدارة أيضا على اقتراح اﻷمين العام بتعيين رئيس وعضوين في فريق المفوضين لدراسة المطالبات المقدمة من حكومة الكويت بالنيابة عن شركة النفط الكويتية عن تكاليف إطفاء الحرائق في حوالي ٧٠٠ بئر نفط عقب انتهاء حرب الخليج في عام ١٩٩١.
    95-32987 (E) 131195 /... English Page In discussing the agenda item on the processing and payment of claims, the Secretariat provided information on the work of the Panel of Commissioners considering the Kuwait Oil Company's well-blowout control claim. UN وقدمت اﻷمانة العامة، في معرض مناقشة بند جدول اﻷعمال المتعلق بتجهيز المطالبات ودفعها، معلومات عن عمل فريق المفوضين الذي ينظر في المطالبة بتكاليف إطفاء الحرائق في آبار النفط المقدمة من شركة النفط الكويتية.
    Concerning the " well blowout control claim " (WBC claim) filed by the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil well fires, the Council was informed that the claimant and the Government of Iraq had filed submissions in response to the procedural order issued by the Panel. UN وفيما يخص " المطالبة المتعلقة بإطفاء الحرائق في اﻵبار " الذي تقدمت به شركة النفط الكويتية من أجل تكاليف إخماد الحرائق في آبار النفط، أبلغ المجلس بأن المدعي وحكومة العراق قدما عرائض استجابة لﻷمر الإجرائي الذي أصدره الفريق.
    In particular, the Panel sought to ascertain whether or not KPC had sought compensation for the lost fuel oil. [clxxxvii]/ In response thereto, MEW stated that the production and sales loss claim of KPC [clxxxviii]/ did not make any allowance for sales and/or deliveries of fuel oil to the tanks during the occupation period. UN وحاول الفريق بوجه خاص التحقق مما إذا كانت شركة النفط الكويتية قد طلبت تعويضا عن خسارة زيت الوقود(183). ورداً على ذلك، ذكرت الوزارة أن مطالبة شركة النفط الكويتية(184) المتعلقة بالخسارة في الإنتاج والمبيعات لم تذكر أي بند يتعلق بمبيعات زيت الوقود و/أو تسليمه في الصهاريج خلال فترة الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus