"شروط إضافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • additional conditions
        
    • additional requirements
        
    • additional terms
        
    • additional conditionality
        
    • extra conditions
        
    • additional clauses
        
    • further conditions
        
    • further requirements
        
    • supplementary conditions
        
    • additional conditionalities
        
    The law establishes no additional conditions on the proportion of employees voting in favour of the strike. UN ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم.
    At the same time, the observation was made that the Council should periodically review the effectiveness of sanctions regimes with a view to establishing whether additional conditions for cessation or suspension of sanctions were warranted. UN وفي الوقت نفسه، أدلي بملاحظة مفادها أنه ينبغي للمجلس أن يقوم باستعراض دوري لمدى فعالية نظم الجزاءات بغية تحديد فيما إذا كان هناك ما يبرر وضع شروط إضافية لإنهاء الجزاءات أو تعليقها.
    No additional conditions should be imposed for the lifting of sanctions and more should be done to limit the unintended consequences they could generate. UN وينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات وينبغي عمل المزيد للحد من النتائج غير المقصودة التي يمكن أن ترتبها.
    Further, it was argued that additional requirements would make the selection process too rigid and not leave room for flexibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، جودل بأن وضع شروط إضافية سيجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة ولن يترك مجالاً للمرونة.
    additional requirements will apply to large-scale enterprises. UN وستنطبق شروط إضافية على المؤسسات الكبيرة.
    In the case of accepting two or more candidates from one country the Steering Committee could consider additional conditions for the participation. UN وفي حالة قبول مرشحين أو أكثر من بلد واحد يمكن للجنة التوجيهية أن تنظر في وضع شروط إضافية للمشاركة.
    (f) additional conditions applicable to critical-use exemptions longer than one year; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    (f) additional conditions applicable to critical-use exemptions longer than one year; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    (f) additional conditions applicable to critical-use exemptions longer than one year; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    68. additional conditions may be taken into account. UN 68 - ويمكن أن تؤخذ في الاعتبار شروط إضافية.
    additional conditions in a number of national laws relate to confidentiality. UN 13- وهناك شروط إضافية في عدد من القوانين الوطنية تتعلق بالسرّية.
    Countries could qualify for access to this facility through the regular article IV IMF surveillance without additional conditions. UN ويمكن للبلدان أن تتأهل للحصول على هذه التسهيلات من خلال عملية المراقبة العادية التي يجريها الصندوق بموجب المادة الرابعة، من غير شروط إضافية.
    Countries could qualify for access to such funding through regular article IV IMF surveillance without additional conditions. UN ويمكن للبلدان أن تستوفي شروط الحصول على هذا التمويل من خلال المراقبة العادية الواردة في المادة الرابعة في صندوق النقد الدولي دون شروط إضافية.
    For the reasons explained by the representative of the Netherlands, his delegation opposed the inclusion of additional requirements in article 38. UN وللأسباب التي شرحها ممثل هولندا فإن وفده يعارض إدراج شروط إضافية في المادة 38.
    It also requested the secretariat to specify in the paper any additional requirements to complete the comprehensive review by COP 10. UN كما طلبت إلى الأمانة أن تحدد في هذه الورقة أية شروط إضافية لإكمال الاستعراض الشامل من جانب مؤتمر الأطراف العاشر.
    additional requirements for IPSAS preparation and implementation also have to be added UN وأُدرجت أيضا شروط إضافية لإعداد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية
    Such additional requirements may be placed on States only through amendments to the texts of the respective international treaties. UN فلا يمكن فرض شروط إضافية على الدول إلا من خلال تعديلات لنصوص المعاهدات الدولية المعنية.
    :: The immediacy of the transaction may be used to induce the victim to agree to additional terms. UN :: قد يستخدم الطابع الفوري للصفقة لاستجرار الضحية إلى الموافقة على شروط إضافية.
    However, any such link should not take the form of additional conditionality imposed on the debtor countries; even “benign conditionalities” in this respect could have the effect of further slowing down the HIPC process. UN بيد أن أي صلة من هذا القبيل لا يجب أن تتخذ شكل شروط إضافية تفرض على البلدان المدينة؛ فحتى " الشرطية الحميدة " في هذا الصدد يمكن أن يكون من شأنها زيادة تباطؤ عملية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Furthermore, no extra conditions for the lifting or suspension of sanctions should be imposed unless absolutely necessary. UN وأضاف أنه ينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات أو تعليقها إلا إذا كانت هناك ضرورة مطلقة لذلك.
    In some States that recognize special acquisition rights for sellers based on a reservation of ownership, retention-of-title sellers are now able to expand their rights by contract through the insertion of additional clauses into the agreement of sale. UN 53- ففي بعض الدول التي تعترف بحقوق احتيازية خاصة لفائدة البائعين قوامها الاحتفاظ بالملكية، أصبح في مقدور البائعين المحتفظين بحق الملكية حاليا أن يوسعوا نطاق حقوقهم بالتعاقد من خلال اللجوء إلى تضمين شروط إضافية في اتفاقات البيع.
    We would thus wish to urge the authors of the sanctions to assume their responsibilities, meet their commitments and end this constraint without further conditions. UN كما أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نناشد مَن قرروا هذه الجزاءات أن يضطلعوا بمسؤولياتهم ويوفوا بالتزاماتهم ويرفعوا هذه القيود دون شروط إضافية.
    In a case regarding retention of employment (selection procedure in relation to organisational change) there were additionally further requirements imposed upon the female employee only after successful selection procedure, whereby she was directly discriminated against. UN 76 - في حالة تتعلق بالبقاء في الوظيفة (عملية اختيار تتعلق بتغيير مؤسسي) كانت هناك شروط إضافية أخرى فرضت على الموظفة الأنثى فقط بعد اجتيازها عملية الاختيار بنجاح، تمثل تمييزا مباشرا ضدها.
    193. The General Disablement Benefits Act (AAW), introduced in 1976, originally provided for a pension in case of disability, without supplementary conditions regarding loss of income, for men and unmarried women only. UN ٣٩١- وكان قانون الاعانات العامة للمعوقين، الذي سن في عام ٦٧٩١، ينص في اﻷصل على دفع معاش في حالة العجز، دون الاشارة الى شروط إضافية تتعلق بفقدان الدخل، للرجال والنساء غير المتزوجات فقط.
    Legitimate worldwide concern with social development ought not simply to degenerate into additional conditionalities imposed on developing countries from outside. UN وينبغي ألا ينحط الاهتمام العالمي النطاق المشروع بالتنمية الاجتماعية فيصبح مجرد شروط إضافية تفرض من الخارج على البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus